Какой язык в болгарии? о русском и английском языках
Содержание:
- Примечания
- Административное деление
- История
- Внешние ссылки [ править ]
- Особенности болгарской языка
- Староболгарский
- Письменность
- Языки меньшинств [ править ]
- Миф: в Болгарии очень любят русских русскоязычных
- Поймут ли меня в Болгарии?
- Россия
- Слова из урока № 8:
- Миф: болгарский язык очень простой и понятный
- Местные диалекты
- Иностранные языки [ править ]
- Франция
- Трудности перевода[править]
- Все в шоколаде
- Практические выражения[править]
- Особенности болгарской языка
- Население
- Иностранные языки
- Русских много, но без болгарского никуда
Примечания
- (англ.). — List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages. (Проверено 14 марта 2014)
- Катунин Д.А. Статус языков в современном сербском законодательстве как реализация языковой политики государства // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. — 2008. — № 2. — С. 143
- Lewis, M. Paul (ed.) . Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition. SIL International (2014). Дата обращения: 4 августа 2014.
- (недоступная ссылка). Дата обращения: 9 октября 2014.
- Бернштейн С. Б. // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
- , с. 69.
- , с. 69—70.
- Стойков С. (болг.) С. 101. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
- Стойков С. (болг.) С. 145. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
- (болг.) C. 1—15. Институт болгарского языка. Българска диалектология и лингвистична география. Карта на диалектната делитба на българския език. (Проверено 29 января 2016)
- , с. 70.
- Правила и речник за употреба на ят от 1940
- Правила за ят в Правописното упътване на Тодор Иванчев
- ↑ Болгарско-русский словарь. С. Б. Бернштейн. Москва, «Русский язык», 1986. Около 58 000 слов. Издание 3-е, стереотипное. 768 с. ц.:5р.73к.
- , с. 98.
Административное деление
Административное деление Болгарии
Болгария делится на 28 областей. Области делятся на общины, которых насчитывается 264.
Административное деление Болгарии:
- Благоевградская область
- Бургасская область
- Добричская область
- Габровская область
- Хасковская область
- Кырджалийская область
- Кюстендилская область
- Ловечская область
- Монтанская область
- Пазарджикская область
- Перникская область
- Плевенская область
- Пловдивская область
- Разградская область
- Русенская область
- Шуменская область
- Силистренская область
- Сливенская область
- Смолянская область
- София
- Софийская область
- Старозагорская область
- Тырговиштская область
- Варненская область
- Великотырновская область
- Видинская область
- Врацкая область
- Ямболская область.
История
Первые свидетельства обитания человека на территории Болгарии датируются периодом среднего палеолита. В бронзовом веке эти земли были населены фракийскими племенами, которые создали Одрисское царство. Затем эти территории были поглощены греками и персами. В 1 веке н.э. болгарские земли были поделены между римскими провинциями Мёзия (к северу от Балканских гор) и Фракия (к югу от Балканских гор). Руины римских городов и поселений сосредоточены в районе Пловдива и Варны.
В 4 веке территория будущей Болгарии стала частью Византии. При этом со 2 века н.э. эти земли постоянно подвергались варварским нашествиям. История современного болгарского народа начинается в 7 — 8 столетии со славянских нашествий на Балканский полуостров. В этот период Византия была поглощена длительным конфликтом с Персией и не могла противостоять вторжениям с севера.
Велико-Тырново
В 681 году Аспарух основал Первое Болгарское царство. В 9 веке болгары приняли христианство, распространение которого способствовало созданию славянского алфавита (кириллицы). Расцветом средневекового болгарского царства считается период правления Симеоне I. В первой половине 11 века Болгария была подчинена Византией и оставалась подвластной ей более полутора веков.
В конце 12 века была образована Второе Болгарское царство с центром в Тырново. Это государство просуществовало до конца 14 века. В 1396 году году Болгария была завоёвана турками и входила в состав Османской империи до начала 20 века. В результате Русско-турецкой войны 1877—1878 гг. было создано Болгарское княжество с широкой автономией. В 1908 году было образовано независимое Болгарское царство. Интересно, что в обеих мировых войнах Болгария выступала на стороне Германии. После Второй мировой войны была создана социалистическая республика, просуществовавшая до 1989 года. В 2007 году Болгария присоединилась к Европейскому союзу.
Внешние ссылки [ править ]
.mw-parser-output .navbar{display:inline;font-size:88%;font-weight:normal}.mw-parser-output .navbar-collapse{float:left;text-align:left}.mw-parser-output .navbar-boxtext{word-spacing:0}.mw-parser-output .navbar ul{display:inline-block;white-space:nowrap;line-height:inherit}.mw-parser-output .navbar-brackets::before{margin-right:-0.125em;content:»»}.mw-parser-output .navbar li{word-spacing:-0.125em}.mw-parser-output .navbar-mini abbr{font-variant:small-caps;border-bottom:none;text-decoration:none;cursor:inherit}.mw-parser-output .navbar-ct-full{font-size:114%;margin:0 7em}.mw-parser-output .navbar-ct-mini{font-size:114%;margin:0 4em}.mw-parser-output .infobox .navbar{font-size:100%}.mw-parser-output .navbox .navbar{display:block;font-size:100%}.mw-parser-output .navbox-title .navbar{float:left;text-align:left;margin-right:0.5em}vтеЯзыки Болгарии | |
---|---|
Официальный язык | |
Языки меньшинств |
|
Языки жестов |
vте Статьи о Болгарии | ||||
---|---|---|---|---|
История |
|
|||
География |
|
|||
Политика |
|
|||
Экономика |
|
|||
Общество |
|
|||
|
vтеЯзыки Европы | |
---|---|
Суверенные государства |
|
Государства с ограниченным признанием |
|
Зависимости и другие сущности |
|
Прочие организации |
|
vтеЯзыки меньшинств Европы | |
---|---|
Европейский Союз |
|
Другие европейские государства |
|
Государства с ограниченным признанием |
|
Зависимости и другие территории |
|
|
Особенности болгарской языка
Кириллица возникла позже, чем глаголица, но быстрее получила распространение среди населения, поскольку отличалась более простой и понятной азбукой, написанием букв. Старославянский был распространен в Болгарии и Румынии, оттуда перекочевал в Сербию и Киевскую Русь.
Устная речь постепенно добавлялась различными архаизмами, которые пришли от разных народов. В результате чего, стали появляться различные варианты болгарского языка. Уже в 9-12 вв. люди научились четко прописывать буквы, отделяя их друг от друга, не менять направление письма. С каждым столетием буквы становились все меньше и меньше. К 12 в. сформировалось так называемое полууставный шрифт, который дополнялся скорописью.
С приходом турков-османов началась постепенная исламизация болгарского языка, в который стали проникать слова из турецкого. Самобытность алфавита и языка, а соответственно и самосознания, больше всего пострадали в северо-западных регионах Болгарии.
К другим особенностям развития болгарского языка относятся:
- Произношение болгар сформировалось на основе влияния диалектов восточных и западных регионов.
- Письменная речь возникла на основе восточных диалектов.
- В письменной речи нет падежей, также отсутствуют неопределенные глаголы, зато есть довольно сложная система времен.
- Существительные используются с артиклями.
- В болгарском алфавите нет ё, э, ы.
- Буква «ъ» читается, как т.
- Используются нулевой, неопределенный и определенный артикли.
Староболгарский
Ранний кириллический алфавит .
Древнеболгарский язык был первым литературным периодом в развитии языка. Это был очень синтетический язык с богатой системой склонений , о чем свидетельствует ряд рукописей конца X — начала XI веков. Они происходят в основном из Преславской и Охридской литературной школы , хотя более мелкие литературные центры также внесли свой вклад в эту традицию. Язык стал средой для активной научной деятельности — в основном в конце 9-го и начале 10-го веков — с такими писателями, как Константин Преславский , Иоанн Экзарх , Климент Охридский , Черноризец Грабар и Наум Преславский (Наум Охридский). Большинство их работ сохранилось в более поздних копиях, многие из которых были из соседних балканских стран или России.
имя
Название «староболгарский» широко использовалось в конце 19-го и первой половине 20-го века как синоним старославянского языка для описания литературного языка ряда славянских народов с IX по XII века. Хотя «староболгарский» по-прежнему используется в ряде источников в значении «старославянский», наблюдается растущая тенденция к тому, чтобы это название применялось только к языку рукописей Первой болгарской империи (болгарские издания Старой церкви Славянский ), за исключением рукописей из других изданий.
Черты
Древнебулгарский характеризуется рядом фонетических, морфологических, синтаксических и лексических черт (некоторые из которых являются общими с другими славянскими языками, а некоторые, например, рефлексами * tj () и * dj (), характерны только для болгарского):
- фонетический:
- очень широкое сочленение Ит гласный (Ѣ); все еще сохранившийся на архаичном болгарском диалекте гор Родопы ;
- Праславянские рефлексы * tj ( ) и * dj ( ):
Праславянский | Старославянский | болгарский | Чешский | македонский | Польский | русский | словацкий | словенский | Сербо-хорватский |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
* dʲ | ʒd | ʒd | z | ɡʲ | дз | ʒ | дз | j | dʑ |
* tʲ (также из более раннего * ɡt / kt ) | ʃt | ʃt | ts | kʲ | ts | tɕ | ts | tʃ | tɕ |
Керамическая икона Святого Феодора, Преслав, гр. 900, Национальный археологический музей , София
-
- использование ra-, la- для праславянских õr-, õl-
- использование s для праславянского ch перед праславянским åi
- использование cv-, dzv- для праславянских kv’-, gv’-
- морфосинтаксический
- употребление дательного падежа притяжательного падежа в личных местоимениях и существительных: рѫка ти ; отъпоуштенье грѣхомъ ;
- описательное будущее время с использованием глагола хотѣти ;
- использование сравнительной формы мьнии (меньший) для обозначения моложе.
- использование суффиксных указательных местоимений (тъ, та, то). Позже они превратились в определенные артикли с суффиксом.
- орфографический:
- исходные и объединены в
- иногда использование буквы «Ѕ» (dz) объединялось с буквой «» (z)
- глагольные формы naricają, naricaješi заменялись или чередовались с naričą, naričeši
- лексический:
Письменность
В основе болгарского алфавита (българска азбука) лежит кириллица, он состоит из 30 букв:
|
|
В результате проведённой в 1945 году языковой реформы из болгарского алфавита были исключены буквы ять Ѣ (называемый «е двойно» — «е двойное») и юс большой Ѫ (голям юс). Ять был заменён на я или е, юс большой — на ъ. Реформа 1945 года также отменила написание букв ъ и ь на конце слов (градъ — современное град, царь — современное цар).
до реформы | после реформы |
---|---|
бѣли цѣлъ | бели цял |
търгъ царь човѣкъ | търг цар човек |
ще бѫдѫ тѣ сѫ | ще бъда те са |
Языки меньшинств [ править ]
турецкий
В тюрки составляют самую большую группу меньшинства в стране. Турки в Болгарии — потомки тюркских поселенцев, которые прибыли из Анатолии через узкие реки Дарданеллы и Босфор после османского завоевания Балкан в конце 14 — начале 15 веков, а также болгарские обращенные в ислам, которые стали тюркизированными во время века османского владычества.
Рома
Romani составляют вторую по величине группу меньшинства в стране. Цыгане в Болгарии являются потомками кочевых мигрантов- ромов, которые прибыли из Индии через узкие реки Дарданеллы и Босфор в конце 13 века и после османского завоевания Балкан в конце 14 — начале 15 веков, и также в течение пяти веков османской оккупации.
Среди других языков меньшинств — русский , украинский , армянский , татарский , греческий , румынский , арумынский и мегленорумынский .
Миф: в Болгарии очень любят русских русскоязычных
Это так и одновременно – не так. В целом к русскоязычным относятся доброжелательно, сущая правда. Но на курортах местное население иногда так устает от гостей страны, что никакой любви к ним не испытывает. Кроме того, доброжелательность болгар вовсе не означает, что они вас не обманут, не обсчитают, не подведут. И еще очень важный момент. Нигде (вот совсем-совсем нигде) не любят тех, кто ждет к себе какого-то особого отношения за какие-то непонятные (чужие) заслуги; кто относится к коренному населению свысока; кто имеет привычку считать и говорить даже вслух, что ему все обязаны. Да, болгары благодарны в массе своей за то, что Российская Империя избавила их от турецкого ига, и это убедительно доказывают. В Болгарии есть множество памятников русским, в честь российских полководцев называют улицы и площади. Но эта благодарность вовсе не распространяется на пьяных русских туристов, которые почему-то решили, что болгары именно им должны немедленно заплатить за победу на Шипке.
Поймут ли меня в Болгарии?
Мы в Болгарии спокойно общались и на русском, и на английском. Нас понимали даже бабушки, вяжущие вот такие красивые скатерти.
В Болгарии Вас однозначно поймут. Если захотят, конечно. Не смотря на то, что болгары просто удивительно приветливый народ, они тоже не любят чванства и грубости. Вы что-то вежливо спросите по-русски, Вас поймут и ответят по-болгарски. И как ни странно, Вы тоже все прекрасно поймете.
Многие слова и выражения в болгарском языке точно такие же, как и в русском. Но есть и слова-обманки. Например:
- Булка по-болгарски означает невеста
- Гора в болгарском языке означает лес
- Линейка это скорая
- Майка это мама, а не одежда
- Право значит прямо — не перепутайте
- Стол обозначает стул, странно, да?
Главный совет по общению с болгарами: будьте вежливы и доброжелательны и Вам обязательно помогут! Не забывайте поздороваться (достаточно русского добрый день, оно звучит похоже на болгарское), извинитесь (извините моля), не забывайте благодарить (благодаря или много благодаря).
Например, в ресторане или на завтраке в отеле можно сказать много благодаря, беше много вкусно. И Вы увидите как изменится отношение к Вам персонала.
Говорят ли в Болгарии по-русски?
Старшее поколение болгар учило русский в школе как второй язык. Большинство его еще помнят и вполне неплохо понимают. Нам за все путешествие попался лишь один человек, который нас не понял — это был разнорабочий примерно 55 лет. Мы спрашивали как найти Монастырь Святого Георгия
Младшее поколение в школе русский не учило, но говорит на нем очень даже неплохо — все же русскоязычные туристы один из важных источников дохода для болгар. И ведь не скажешь, что они на нас наживаются. Цены в Болгарии очень демократичны, а сервис достойный. В супермаркетах еда вообще стоит очень дешево, если учесть ее качество и фактор «курортного города».
Поможет ли знание английского языка в Болгарии?
На английском стоит говорить только с молодежью. В Болгарию приезжает довольно много туристов из США и Европы, а потому большинство продавцов и официантов английским языком владеют вполне неплохо.
Правда, если говорить совсем честно, то ситуации, когда мы помогали американцам и болгарам понять друг друга, возникали довольно часто. Все же с русским в Болгарии лучше, чем с английским. Особенно у старшего поколения и водителей автобусов. Идеальный вариант — знать и русский, и английский, как мы.
Чтобы Вы смогли проверить поймете ли Вы болгарский язык и будет ли Вам в Болгарии комфортно, мы подобрали несколько фотографий самых разных вывесок, документов, меню, ценников.
Типичный ценник на пляже — на 4-х языках. Все просто и понятно.
А это меню в местном Макдональдсе на Солнечном берегу — есть и русский, и английский варианты
Этикетка на козьем сыре — надпись на болгарском. Кстати, сыр был вкусным — очень советуем.
Схема маршрута общественного транспорта — такие есть на большинстве остановок.
Удостоверение хозяйки отеля, в котором мы жили — все на болгарском языке
Описание достопримечательности на 2-х языках (бывает и на русском тоже)
Обычная вывеска на русском и английском. Болгары такое, похоже не покупают.
Обыкновенный ценник. Он здесь скорее для иллюстрации дороговизны Солнечного берега. Аренда самоката — почти 15$ в час.
Россия
Вот тут сложно. Дело в том, что языки изначально похожи, причем многие слова изначально пришли из болгарского в русский, а не наоборот. Обратный же поток заимствований сложновато выявить (если, конечно, речь не идет о явных неологизмах типа «совхоз» или «пятилетка») именно из-за схожести языков. К заимствованиям относят слова разписка, завещание (по-болгарски читается как «завештание»), бивш, необозрим, сказка, вероятно, наблюдавам, даже.
Также из русского языка пришли некоторые устойчивые выражения, которые, впрочем, были переведены на болгарский
Например, с голямо внимание, естествено е, желателно е, вземам участие, обръщам внимание
Слова из урока № 8:
Слово (фраза) на болгарском | Перевод |
---|---|
На добър път! | Счастливого пути! |
Тръгвам | Отправлятся |
Срещам (се) | Встречать (ся) |
Искам | Хотеть |
Тичам | Бежать |
Намирам (се) | Находить (ся) |
Извинете, къде се намира улица | Извините, где находится улица |
Извинете, къде се намира площад | Извините, где находится площадь |
Наляво | Налево |
Надясно | Направо |
Направо | Прямо |
Назад | Назад |
Загубих се. Помогнете ми моля | Я заблудился. Помогите мне |
Град | Город |
Път | Путь |
Човек | Человек |
Поглед | Взгляд |
Ден | День |
Миг | Мгновение |
Юли | Июль |
Октомври | Октябрь |
Улица | Улица |
Вина | Вина |
Срещта | Встреча |
Година | Год |
Зима | Зима |
Младост | Молодость |
Радост | Радость |
Захар | Сахар |
Вечер | Вечер |
Щастие | Счастье |
Денонощие | Сутки |
Име | Имя |
Лято | Лето |
Хоре | Люди |
Души | Люди (счетн.) |
Миф: болгарский язык очень простой и понятный
Меню на курортах обычно на болгарском, английском, русском и немецком языках. Мы уже писали про болгарский язык. Действительно, поскольку болгарский язык относится к славянской группе, многие слова в нем очень похожи на русские, украинские, белорусские. Многие, но не все. А зачастую похожие слова на самом деле обозначают что-то совершенно другое. Поэтому не стоит думать, что можно будет легко разговаривать с болгарами, едва поселившись в стране. Грамматика болгарского языка вообще имеет мало общего с русской грамматикой. А уж о произношении и говорить не приходится – например, сложно привыкнуть к тому, что согласные не смягчаются в большинстве случаев, а произносятся твердо. В общем, поначалу речь болгар для русскоязычных непонятна вообще, ну то есть абсолютно. В то же время, не так страшен черт, как его малюют. понять могут обычно даже те, что не знает болгарского. Со временем понятной становится и устная речь
Говорить самим сложнее, но тут важно практиковаться – пусть неправильно, пусть простыми предложениями, но все-таки говорить
Местные диалекты
Поскольку огромная часть населения живет в горах, практически в каждом районе сформировался свой диалект, который не всегда понимают не только иностранцы, но даже жители других регионов страны. Например, еще 200 лет назад в Бургасском районе свое наречие со своей грамматикой было в каждом селе.
Если посмотреть на цифры статистики, то возникает впечатление, что все жители Болгарии говорят на одном языке. Если же послушать, как разговаривают болгары, создается ощущение, что болгарским здесь владеют далеко не все.
Лингвисты выделяют две основные группы: восточные и западные диалекты, которые, в свою очередь, подразделяются на более мелкие направления. Существуют македонские, шопские, банатские говоры, но это настолько сложная классификация, что разобраться в ней могут только специалисты, которые занимаются их изучением.
Кстати, особые отличия сохраняются между говорами болгар-мусульман, католиков, православных.
Иностранные языки [ править ]
Согласно опросу Евробарометра, проведенному в 2012 году , английский был наиболее распространенным иностранным языком в Болгарии (25% заявили о его практическом знании), за ним следуют русский (23%) и немецкий (8%). Для русских это снижение на 12 пунктов. [ когда? ] Это связано с тем, что многие из людей, которые учили русский язык в школе, принадлежат к старшему поколению, а некоторые уже умерли или по прошествии времени разучились говорить на этом языке. На вопрос, какие два языка, кроме родного, детям было бы наиболее полезно выучить в будущем, подавляющее большинство респондентов ответили, что английский (90%), а немецкийприходит второй (36%) и России третьего (14%).
Франция
Совсем другое дело – французы. От них в Болгарию пришла не только краткая форма благодарности (да, если вам в ответ на услугу скажут «мерси» — ничего особенного, не думайте, что вам попался француз), но и куча слов, связанных с красотой. Сапун – мыло, шампоан – шампунь, сутиен – бюстгальтер, сешоар — фен.Из французского в болгарский пришло много слов, связанных с архитектуройФранцузские слова также часто имеют отношение к архитектуре и градоустройству – возможно, здесь трудились французские архитекторы? Или болгарские архитекторы учились в Париже? Потому что как иначе объяснить, что вокзал – это гара, тротуар – тротоар, прихожая – антре, лифт — асансьор? Апартамент (квартира) может быть разных видов. Например, маленькая гарсониера или совсем уж крошечная студия, состоящая, по сути, из одной комнаты. Окошко (не из дома на улицу, а то, за которым сидят чиновники или банковские операторы) тоже называется по-французски – гише.
Похоже, французы не только слова свои в Болгарию привозили, но и бутылки с вином. Чтобы их вскрывать, использовался специальный французский девайс – тирбушон. Он и сейчас используется. Также как куфар (чемодан). Или ниво (ударение на последний слог) – уровень. Или бонбони (конфеты). А еще евентуално (возможно), директно (непосредственно, прямо… возможно, впрочем, что это заимствование из английского), капацитет (мощность, вместимость). Заметьте, слова преимущественно городские – в отличие от пришедших с востока. Но самое интересное, что многие из этих слов есть и в турецком языке. И тут непонятно, кто у кого заимствовал – болгары у турок или наоборот. Вполне вероятно, что одновременно, если в то время Болгария как раз была под османами.
Трудности перевода[править]
Основной проблемой при переводе с болгарского на русский и с русского на болгарский, как и в случае с другими близкородственными языками, являются так называемые «ложные друзья переводчика». Это слова которые пишутся и звучат похоже или одинаково, а значение имеют совершенно разное. В качестве примера можно назвать слово «стая», которое по-болгарски означает «комната». Другое слово – «къща» — со значением «дом» созвучно русским словам «куща» и «куча» (в другом южнославянском языке, сербохорватском, оно прямо так и звучит – «куча»). При транслитерации на русский болгарских имен собственных и слов, остающихся без перевода, трудности связаны, как правило, с интерпретацией редуцированного гласного «ъ» и согласного «щ». «Ъ» обычно передается в русском с помощью буквы «ы», а «щ» — с помощью сочетания «шт», однако иногда в переводных текстах случается разнобой.
Все в шоколаде
Считается, что эмигранты (по крайней мере, уехавшие по своей воле) вначале всегда испытывают эйфорию. Так, большинству новоиспеченных жителей Болгарии нравится абсолютно все. Они приходят в восторг от низких цен, не нарадуются доброжелательному отношению, кайфуют от погоды и искренне наслаждаются природными красотами.Природа Болгарии потрясающе красива, но для комфортной жизни этого может быть маловато. Этот период длится в среднем от полугода до двух лет. Потом маятник неминуемо начинает двигаться в противоположном направлении. И вот уже освоившиеся в Болгарии люди с негодованием отмечают, что бензин тут дорогой, электричество тоже, на улицах многовато цыган, работу найти невозможно, а отопление в домах – о ужас! – дровяное. Ну, какие-то детали замечают раньше, но не переживают по этому поводу. А вот когда эйфория спадет, то все-все болгарам припомнят: и маленькие кухни, и совмещенные санузлы, и пресловутое дровяное отопление, и прочее, прочее, прочее… Родина начинает казаться потерянным раем. Дровяное отопление в Болгарии, особенно в сельских домах — не роскошь, а суровая необходимость. На этом этапе рушатся семьи, и многие уезжают обратно – если, конечно, оставили себе такую возможность. Нам рассказывали о семье, где русская жена уехала от болгарского мужа с двумя детьми, потому что… испугалась . Нет, у них не разрушился дом, никто не пострадал, просто она внезапно вспомнила, что в Москве землетрясений не бывает в принципе, и затосковала по родине. Поверить в такие истории непросто: ну, не бывает так, чтобы любящие люди расставались по такой причине. Но в качестве повода для расставания и переезда может выступить все, что угодно – хоть землетрясение, хоть дровяное отопление, хоть отсутствие в болгарских магазинах любимого сорта конфет.
Практические выражения[править]
- доброе утро – добро утро
- добрый день – добър ден
- добрый вечер – добър вечер
- спокойной ночи – лека нощ
- до свидания – довиждане
- пока – чао
- как поживаете? – как сте?
- хорошо – добре
- спасибо – благодаря
- пожалуйста – моля
- извините – извинете
- да/нет – да/не
- много/мало – много/малко
- нехорошо – не добре
- можно/нельзя – може/не може
- конечно – разбира се
- с удовольствием – с удоволствие
- сколько Вам лет – на колко години сте
- мне… лет, года – аз съм на… години
- где Вы живёте? – къде живеете?
- не понимаю – не разбирам
- почему? – защо?
- как Вас зовут? – как се казвате?
- поздравляю с днём рождения – честит рожден ден
- где находится гостиница? – къде се намира хотела?
- вокзал – гара
- банк – банка
- остановка – спирка
- ресторан – ресторант
Обращения, название родственниковправить
- госпожа – госпожа
- девушка – госпожица
- господин – господин
- мать/отец – майка/баща
- дочь/сын – дъщеря/син
- сестра/брат – сестра/брат
- бабушка/дедушка – баба/дядо
- жена/муж – жена/мъж
- девочка/мальчик – момиче/момче
Дни недели (неделя – седмица)править
- понедельник – понеделник
- вторник – вторник
- среда – сряда
- четверг – четвъртък
- пятница – петък
- суббота – събота
- воскресенье – неделя
В магазинеправить
- есть ли? – имате ли?
- хочу купить – искам да купя
- сколько стоит? – колко струва?
- дорого/не дорого – скъпо е / не е скъпо
- можно примерить? – мога ли да пробвам?
- дайте мне – дайте ми
Особенности болгарской языка
Кириллица возникла позже, чем глаголица, но быстрее получила распространение среди населения, поскольку отличалась более простой и понятной азбукой, написанием букв. Старославянский был распространен в Болгарии и Румынии, оттуда перекочевал в Сербию и Киевскую Русь.
Устная речь постепенно добавлялась различными архаизмами, которые пришли от разных народов. В результате чего, стали появляться различные варианты болгарского языка. Уже в 9-12 вв. люди научились четко прописывать буквы, отделяя их друг от друга, не менять направление письма. С каждым столетием буквы становились все меньше и меньше. К 12 в. сформировалось так называемое полууставный шрифт, который дополнялся скорописью.
С приходом турков-османов началась постепенная исламизация болгарского языка, в который стали проникать слова из турецкого. Самобытность алфавита и языка, а соответственно и самосознания, больше всего пострадали в северо-западных регионах Болгарии.
К другим особенностям развития болгарского языка относятся:
Население
Население Болгарии около 7 млн человек. Более 80 % — этнические болгары. Крупные диаспоры: турки, цыгане, русские. Самой распространённой религией является православие, которое исповедует 3/4 население. Около 10 % населения Болгарии исповедует ислам. Болгары говорят на болгарском языке. Этот язык относится к южнославянской языковой ветви и использует кириллический алфавит.
Чёрное море в Болгарии
Болгары невероятно дружелюбны и очень общительны. Они, как правило, гораздо более открыты, чем некоторые другие восточноевропейцы. В большинстве своём они консервативны и не очень терпеливы. В разговоре с болгарами лучше избегать политических тем и отношений с Турцией.
Иностранные языки
Согласно опросу Евробарометр, проведенному в 2012 году,английский был наиболее известным иностранным языком в Болгарии (25% заявили, что владеют им на практике), за ним следует русский (23%) и немецкий (8%), что на 12 пунктов меньше для русского.[] Это потому, что многие люди, которые научились русский в школе — представители старшего поколения, некоторые из них уже умерли или по прошествии времени разучились говорить на этом языке. На вопрос, какие два языка, кроме родного, детям было бы наиболее полезно выучить в будущем, подавляющее большинство респондентов ответили. английский (90%), с Немецкий на втором месте (36%), и русский третье (14%).
Русских много, но без болгарского никуда
Но если вы перебираетесь в Болгарию насовсем или планируете жить здесь подолгу, куда важнее оценить дороги, школы, больницы, магазины. И здесь оба города сегодня на высоте.
Транспорт. В обоих городах ходят автобусы и троллейбусы – внутренние поездки не станут проблемой. Есть железнодорожные вокзалы, а самое главное – большие международные аэропорты, поэтому добираться до дома будет нетрудно. Расстояние до Софии также сопоставимо: 384 км из Бургаса и 445 км из Варны по неплохим шоссе. То есть на автомобиле до столицы вы доедете четыре-пять часов.
Болгария невелика, и оба города находятся недалеко от границы: из Бургаса легче добраться до Турции (340 км до Стамбула), а из Варны – до Румынии (270 км до Бухареста).
Аэропорты Варны и Бургаса – найдите 10 различий
Образование. Российские родители обычно отдают детей в болгарские детские сады, хотя в стране есть несколько русских. И в Бургасе, и в Варне садиков хватает, проблемы с этим нет.
Со школами сложнее. Даже тем, кто планирует постоянно жить в Болгарии, обычно хочется, чтобы дети не забывали родной язык. А если семья связывает своё будущее с Россией, то младшему поколению, скорее всего, потребуются аттестаты, признаваемые в РФ. И в Варне, и в Бургасе есть русские школы, хотя полное школьное образование по российской программе даёт только школа при посольстве РФ в Софии. Остальные – болгарские школы с углублённым изучением русского или частные школы, в которых образование идёт по-русски, и в некоторых из них есть возможность сдать российские экзамены – ГИА и ЕГЭ.
За высшим образованием лучше ехать в Варну. Здесь аж пять университетов, которые дают возможность получить гуманитарные, технические, медицинские и другие профессии. Однако тем, кто хочет связать свою жизнь с химией, медициной или технологиями, есть смысл присмотреться к государственному университету в Бургасе. Есть в этом городе и частный вуз, больше ориентированный на гуманитарные специальности. Впрочем, высшее образование в Болгарии не столь престижно…
Фармацевтический факультет Медицинского университета Варны (слева) и Бургасский свободный университет (справа)
Магазины. Проблем не будет. В Болгарии есть и большие торговые сети, и магазинчики у дома. Цены в целом сравнимы с российскими, товары – тоже. Но если кто-то скучает по селёдочке и солёным огурчикам, их можно найти в крупной сети русских магазинов, которая работает и в Варне, и в Бургасе.
Где шопинг лучше? Сказать трудно. Например, на Tripadvisor в топ-10 торговых центров Болгарии вошли четыре заведения в Варне и только два – в Бургасе, но зато последние на верхней строчке с большим отрывом. Интересно, что в десятке лучших оказалось всего три объекта в Софии.
Торговые центры Varna Mall в Варне (слева) и Mall Galleria Burgas в Бургасе (справа)
Общение. В обоих городах большие русские и украинские общины. За исключением последних полутора лет, туристов, говорящих по-русски, было много, так что круг общения найти несложно. Официальные данные на 2019 год таковы: в Болгарии проживает 32 тыс. русских и 10 тыс. украинцев, примерно половина из них – в курортных городах, в Варне чуть больше, чем в Бургасе.