На каком языке говорят в израиле? официальный язык государства и местные наречия
Содержание:
- Другие языки
- Письменность
- Официально признанные языки
- Русский
- Начните отсюда
- Таможенный контроль:
- Официально признанные языки
- Самый древний язык государства
- Особый статус арабского
- Палеоеврейский язык синайско-палестинских протоалфавитов (18–13 вв. до н.э.)
- Алфавит, произношение, шрифт
- Фонология
- История
- Иврит
- Какой язык в Израиле?
- Заключение
Другие языки
Безусловно, языки в Израиле не ограничиваются этими двумя, несмотря на то, что они – родные и разговорные для большей части населения. Помимо носителей иврита и арабского, значительное влияние оказывают носители русского. Кроме того, определенное влияние имеют идиш и ладино. Само собой, все более важную роль играет и английский.
Русский
С тех пор, как в Израиль стали массово переезжать репатрианты из тогдашнего СССР, а, начиная с 1990-х годов, и из постсоветских государств, русский язык в Израиле получил очень широкое распространение. На большей части территории страны вы встретите носителей русского.
Интересно и то, что в отличие от представителей других диаспор, русскоязычное население продолжает пользоваться русским в качестве языка для ежедневного общения в том числе во 2-м и 3-м поколениях иммигрантов. То есть и дети, и внуки прибывших репатриантов в основном дома и в кругу семьи говорят по-русски. На сегодняшний день, по разным оценкам, им владеют 15%-20% населения страны.
К тому же, у этой части диаспоры по-прежнему сохраняется прочная связь с местом рождения. У многих новых израильтян в странах бывшего СССР остаются родственники, они ездят друг к другу в гости. Некоторые страны СНГ, включая Россию и Беларусь, перешли с Израилем на безвизовый режим для туристических поездок.
Английский
По информации Georgetown University (США), сегодня английский язык в Израиле обладает многими чертами официального, а в крупных городах, вроде Тель-Авива, вы фактически не встретите каких-либо признаков использования арабского. Доходит даже до того, что на упаковках продуктов вы скорее встретите дублированный перевод на английский, но не на арабский. Более того, он присутствует даже на некоторых бланках государственных учреждений, ряде почтовых марок и на реверсе банкнот национальной валюты, шекеля (надписи “Bank of Israel” и “New Shekels”).
Сегодня многие евреи говорят на английском на очень высоком уровне, фактически являясь билингвами, несмотря на то, что он не является официальным в этой стране. В определенной степени этому поспособствовало, в том числе, и переселение огромного числа иммигрантов из стран бывшего СССР. Большинство из них являлись людьми с высоким уровнем образования (научными работниками, инженерами, докторами и т.д.). Многие из них владели английским еще во время проживания в Советском Союзе и прививали своим детям понимание необходимости освоить этот современный международный язык.
Согласно данным Министерства туризма Израиля, сегодня именно английский язык можно считать средством для международного общения. К тому же, большинство израильтян владеют им в высокой степени. Он активно преподается, сначала в школах, а затем и в ВУЗах. Иными словами, несмотря на то, что английский – это не национальный язык, использование его в Израиле фактически повсеместно, а многие израильтяне говорят на этом языке на волне высоком уровне. Это следует знать и многочисленным туристам, которые посещают эту страну.
Письменность
Начиная с VI века до н. э. одной из ярких характеристик любого еврейского языка (и даже диалекта) было использование на письме исключительного квадратного еврейского письма. Долгое время в идише использовался особый шрифт этого письма (т. н. машейт), отграничивавший идиш от древнееврейского языка; полностью это разделение было устранено только в начале XIX столетия.
Лишь в XX веке эта традиция использования еврейского письма была нарушена для сефардского (латиница в Турции и Израиле) и еврейских языков в пределах СССР — горско-еврейского, еврейско-таджикского, караимского и крымчакского (сначала латиница, а затем кириллица).
Официально признанные языки
Официально в стране насчитывается 39 самостоятельных языков и наречий. Чаще всего можно услышать русскую, английскую, французскую, амхарскую (государственный язык Эфиопии) речь. Но также достаточно много говорящих на польском, испанском, венгерском, итальянском и даже китайском. Поэтому однозначно определить, какой разговорный язык в Израиле, вряд ли получится. Выходцы из разных стран для общения используют свой родной язык параллельно с государственным. Существует даже отдельное понятие – официально признанные языки, то есть такие, на которых можно вести делопроизводство и преподавание в школах. К этой группе, в частности, относятся русский и английский. Их считают родными около 22 % населения. Поэтому вывески и надписи на этих языках не являются чем-то неординарным.
Русский язык в Израиле
Почему в Израиле говорят на русском, становится понятным, если обратиться к статистике. На территории страны проживает много выходцев из России. За последние три десятилетия сюда переехало больше миллиона репатриантов из стран бывшего Советского Союза. В результате примерно пятая часть населения Израиля является русскоязычной.
Русский язык в Израиле получил статус официально признанного. никогда не был в роли официально признанного, поскольку значительная часть населения его знает, и, главное, среди наших бывших соотечественников он сохраняется как язык повседневного общения. Поэтому в израильских городах очень часто можно слышать русскую речь и увидеть вывески на русском.
Международный английский в еврейской стране
До официального образования государства Израиль он входил в перечень государственных языков данной территории. Впоследствии лишился такого статуса, но своей значимости для общения иностранцев, приезжающих в страну, не потерял.
Русский
Русскоязычный магазин в Хайфе
Сейчас в стране более 20 % населения свободно говорит на русском языке. В последние десятилетия в Израиль прибыло около миллиона русскоговорящих евреев и членов их семей, большинство из них сохранили русский язык как основной язык общения в семье и между собой. Процесс совпал с изменением в языковой практике Израиля, которая с конца 80-х годов изменилась в сторону большей толерантности к многоязычию. Для многих репатриантов родной для них русский язык представляет значительную ценность независимо от их мотивации овладеть ивритом. Для них характерна установка на двуязычие (хотя, с другой стороны, новое поколение, родившееся или выросшее в Израиле, в повседневной жизни отдаёт предпочтение ивриту).
Число публикуемых в Израиле на русском языке книг, журналов и газет близко к тому, что выходит на иврите, и превышает то, что публикуется в Израиле на других языках, включая английский[источник не указан 2904 дня]. Телевизионный канал «Израиль Плюс» (9 канал) вещает на русском языке круглосуточно, радиостанция РЭКА — примерно 12 часов в сутки. Практически во всех государственных и крупных частных организациях можно получить обслуживание на русском языке, повсеместно разного рода надписи и объявления дублируются на русском. В период предвыборных кампаний распространяются агитационные материалы на русском языке, а в день выборов на стенах избирательных участков и в кабинах для голосования висят плакаты, на которых избирательные листки переведены на русский язык..
Начните отсюда
-
Россия
- Экскурсионные туры по России
- Отдых на море в России
- Отдых в Подмосковье
- Новый год
- Майские праздники
- Горные лыжи в России
- Лечебные курорты
- Приключенческие туры
-
Австрия
- Туры в Австрию
- Новый Год в Австрии
- Горные лыжи в Австрии
- Майские праздники
- Об Австрии
- Климат и погода в Австрии
-
Болгария
- Отдых в Болгарии
- Какой курорт выбрать?
- Климат в Болгарии
-
Великобритания
- Туры в Великобританию
- Новый год и Рождество
- Майские праздники
- О Великобритании
- Климат и погода в Великобритании
-
Венгрия
- Туры в Венгрию
- Новый год в Венгрии
- Майские праздники
- О Венгрии
- Климат и погода в Венгрии
-
Вьетнам
- Отдых во Вьетнаме
- Экскурсионные туры
- Новый год во Вьетнаме
- О Вьетнаме
- Климат и погода во Вьетнаме
-
Греция
- Отдых на море
- Экскурсионные туры
- Новый год в Греции
- О Греции
- Климат и погода в Греции
-
Грузия
- Отдых в Грузии
- Климат и погода в Грузии
-
Доминикана
- Туры в Доминикану
- О Доминикане
- Климат и погода в Доминикане
-
Египет
- Отдых в Египте
- О Египте
- Климат и погода в Египте
-
Индия
- Отдых в Индии (Гоа)
- Экскурсионные туры
- Новый год в Индии
- Об Индии
- Климат и погода в Индии
-
Индонезия
- Туры в Индонезию
- Об Индонезии
- Климат и погода в Индонезии
-
Испания
- Отдых на море
- Экскурсионные туры
- Горные лыжи в Испании
- Новый год в Испании
- Майские праздники
- Об Испании
- Климат и погода в Испании
-
Италия
- Пляжный отдых
- Экскурсионные туры
- Новый год в Италии
- Горные лыжи в Италии
- Майские праздники
- Об Италии
- Климат и погода в Италии
-
Кипр
- Отдых на Кипре
- О Кипре
- Климат и погода на Кипре
-
Китай
- Туры в Китай
- Новый год в Китае
- Майские праздники
- О Китае
- Климат и погода в Китае
-
Куба
- Туры на Кубу
- О Кубе
- Климат и погода на Кубе
-
Мальдивы
- Туры на Мальдивы
- О Мальдивах
- Климат и погода на Мальдивах
-
Мексика
- Отдых в Мексике
- Экскурсионные туры
- Новый год в Мексике
- Майские праздники
- О Мексике
- Климат и погода в Мексике
-
ОАЭ
- Туры в ОАЭ
- Об ОАЭ
- Климат и погода в ОАЭ
-
Португалия
- Отдых в Португалии
- Экскурсионные туры
- Новый год
- Майские праздники
- О Португалии
- Погода и климат в Португалии
-
Таиланд
- Туры в Таиланд
- Новый год в Таиланде
- Майские в Таиланде
- О Таиланде
- Климат и погода в Таиланде
-
Тунис
- Отдых в Тунисе
- О Тунисе
- Климат и погода в Тунисе
-
Турция
- Туры в Турцию
- О Турции
- Климат и погода в Турции
-
Финляндия
- Туры в Финляндию
- Новый год в Финляндии
- Рождество в Финляндии
- Майские праздники
- О Финляндии
- Климат и погода в Финляндии
-
Франция
- Эскурсионные туры
- Новый год
- Горные лыжи
- Отдых на Лазурном берегу
- Майские праздники
- О Франции
- Климат и погода во Франции
-
Хорватия
- Отдых в Хорватии
- О Хорватии
- Климат и погода в Хорватии
-
Черногория
- Отдых в Черногории
- О Черногории
- Климат и погода в Черногории
-
Чехия
- Авиа туры в Чехию
- Ж/Д туры в Чехию
- Новый Год в Чехии
- Майские праздники
- Лечение на водах в Чехии
- О Чехии
- Климат и погода в Чехии
Таможенный контроль:
По прибытии в Израиль туристы должны предъявить паспорта и въездные бланки, на которые при прохождении паспортного контроля ставится штамп. Лица, не желающие иметь израильские отметки в своих паспортах, должны заранее сообщить об этом представителю пограничной службы. В израильских аэропортах действует «зеленый коридор», через который следуют лица, не имеющие при себе (и в сопровождаемом багаже) товары, нуждающиеся в декларировании.
Ввоз и вывоз валюты в любом виде не ограничен. Беспошлинно можно ввезти до 1 л спиртных напитков и до 2 л вина, до 250 г духов, до 250 шт. сигарет или до 250 г табака, подарков на сумму не более $150, а также предметы и вещи личного пользования. Кроме того, от налогов освобождаются следующие товары, если они имеют небольшие габариты и выглядят бывшими в употреблении: пишущие машинки, фотоаппараты и кинокамеры (за исключением видеокамер), радиоприемники, магнитофоны, бинокли, личные ювелирные изделия, музыкальные инструменты, коляски для грудных детей, спортивное снаряжение и оборудование для кемпингов, велосипеды и аналогичные принадлежности туриста.
Категорически запрещен ввоз наркотиков, оружия и боеприпасов, растений и животных без специальных документов. Строгий контроль за провозом предметов старины и произведений искусства, а также видеотехники, компьютеров и других носителей информации (декларируются и пропускаются только под залог). Тщательная проверка безопасности в Израиле — это обычная процедура, выполняемая в целях общей защиты.
Не рекомендуется ввоз в страну вещей, прямо, или косвенно указывающих на посещение арабских государств. Излишние вопросы могут вызвать даже найденные в вашем багаже журнал из Эмиратов, или футболка с надписью «I love Lebanon».
Антикварные изделия, изготовленные до 1700 г., определяются как предметы ручной работы, которые можно вывозить из Израиля только на основании письменного разрешения директора Управления древностей. При этом продажная цена облагается дополнительным 10% налогом на экспорт.
Официально признанные языки
В Израиле существует статус «официально признанных языков». Под него попадают английский, русский и амхарский. Они гораздо реже, но всё же фигурируют в СМИ, на дорожных указателях, в общественных заведениях и т.д.Английский
Если вы не владеете ивритом или арабским языком (что очень вероятно), тогда вам пригодится английский. Практически все израильтяне его неплохо знают, и с удовольствием коммуницируют на нём с иностранцами.Если вы владете английским, будьте уверены, что непонятыми вы не останетесь
Тем, кто приезжает в страну на отдых, достаточно будет небольшого запаса слов. Преследующим же бизнес-цели придётся основательно заняться его изучением. Английский присутствует на бланках госучреждений и частных фирм, на почтовых марках и даже денежных знаках.Русский
А что же делать тем, кто знает только русский? Израиль – государство относительно молодое, четверть его населения – выходцы из СССР. Бывшие соотечественники есть в каждом городе. В некоторых из них они образовали целые кварталы с кафе и ресторанами, магазинами и русскоязычными газетами.У Израиля, государства с размеров в рукавичку, немеренное количество российских землячеств, так что с нашим »великим и могучим» здесь не пропадёшь
В общем, наши «своему брату» пропасть не дадут. Но всё же не лишним будет прихватить англо-русский переводчик.
Самый древний язык государства
На данный момент учеными установлено, что иврит или древнееврейский применялся как в разговорном, так и в письменном форматах с периода Второго Храма. Это 7-е столетие до н. э.
Он потерял актуальность в качестве разговорного в период великих переселений и изгнаний, при этом его сохранили со статусом священного варианта для коммуникации. В основном, к нему прибегали во время молитв.
Изменения были произведены для облегчения общения между евреями, проживающими по всему миру. Так иврит стал единым национальным языком.
На данный момент он сохраняет статус главного, примерно 6 миллионов человек по всему миру использует его для разговорной речи. Его относят к семитской группе, в которую входят арабский, арамейский, амхарский и т.д. В алфавите содержится 22 буквы, все звуки являются согласными, а гласные заменяются точками и тире и располагаются над ними.
Особый статус арабского
Еще во времена, когда Израиль был британской колонией, арабский язык вместе с английским и ивритом имел статус государственного на этой территории. Но, положа руку на сердце, можно сказать, что государственные языки в Израиле по сути своей никогда не были равными.
На арабском в стране говорит около 20 % населения. Но даже когда он имел статус государственного, были свои нюансы. К примеру, кнессет (израильский парламент) принимал законы только на иврите, а уже потом переводил их на арабский и английский.
У иврита и арабского языка одна языковая группа – семитская. Но знак равенства в их использовании, несмотря на некогда одинаковый официальный статус, поставить было нельзя.
Доходило даже до того, что в некоторых случаях приходилось прибегать к судебной власти, чтобы получить разрешение писать название улиц или надписи на дорожных знаках на арабском. Скорее всего, поэтому большинство арабов, проживающих в Земле обетованной, свободно владеют ивритом.
Палеоеврейский язык синайско-палестинских протоалфавитов (18–13 вв. до н.э.)
Гаршин И.К. (гипотеза автора сайта)
Предполагают, что на протоеврейском языке велись надписи
протосинайским
(18-15 вв. до н.э. — эпоха Авраама и «египетского плена», из 30 букв) и
древнепалестинским
(16-13 вв. до н.э., из 20 букв) письменами.
Консонантная система первого, вероятно, была много богаче (согласных было в полтора раза больше),
приближаясь к южносемитскому языку,
на котором делались надписи древнейеменским письмом.
Судя по всему, этот «протосинайский» язык был предком ханаанской языковой ветви — протозападно-семитским языком.
Его также можно назвать авраамическим — языком Авраама, т.к. от его сына Исмаила пошли северные арабы (аднаниты), а от Исаака — еврейские диалекты.
Более богатый консонантизм протосинайского алфавита связан, возможно, с влиянием древнеегипетского языка
либо с необходимостью записывать древнеегипетские слова. Не даром в Библии упоминается, что матерью Исмаила была египтянка,
в его первой женой — тоже египтянка (по другой версии — джурхумка).
Алфавит, произношение, шрифт
Единственное, что объединяет эти два языка — похожий алфавит, состоящий из еврейского квадратного письма. Оба алфавита состоят из 22 букв, строчные пишутся справа налево.
@myjewishlearning.com
Отличие состоит в том, что на иврите не пишутся гласные, но иногда, например, в учебниках по изучению иврита, они обозначаются специальными значками-огласовками (некудот), которые также показывают мягкость звуков. В целом, письменность идиша намного проще, чем в иврите, так как в нем гласные используются везде, кроме гебраизмов (слов, заимствованных из древнееврейского).
Иврит — более мягкий, шипящий на слух, с картавой «р». Идиш был основан на немецкой части Европы, поэтому его звучание наиболее приближено к немецкому. Если человек знает иврит, то он не обязательно будет понимать идиш, и наоборот. Однако последний могут понимать те, кто говорит по-немецки.
Фонология
В современном иврите меньше фонем, чем в библейском иврите, но он имеет собственную фонологическую сложность. В израильском иврите от 25 до 27 согласных, в зависимости от того, есть ли у говорящего глотки, и от 5 до 10 гласных, в зависимости от того, учитываются ли дифтонги, длинные и короткие гласные, в зависимости от говорящего и анализа.
В этой таблице перечислены согласные фонемы израильского иврита в транскрипции IPA :
Губной | Альвеолярный | Небно-альвеолярный | Небный | Velar | Увулярный | Glottal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Obstru- Энты | Стоп | п | б | т | d | k | ɡ | ʔ 2 | ||||
Аффрикат | это | ( t͡ʃ ) 5 | ( d͡ʒ ) 4 | |||||||||
Fricative | ж | v | s | z | ʃ | ( ʒ ) 4 | х ~ х 1 | ɣ ~ ʁ 3 | ч 2 | |||
Носовой | м | п | ||||||||||
Приблизительный | л | j | ( w ) 4 |
1 В современном иврите / ħ / вместо ח было поглощено / x ~ χ /, которое традиционно использовалось только для фрикативного כ, но некоторые (в основном более старые) говорящие на языке мизрахи все еще разделяют их.
2 Глоттальные согласные опускаются в большинстве безударных слогов, а иногда и в ударных слогах, но они произносятся в осторожной или формальной речи. В современном иврите / ʕ / for ע слилось с / ʔ / (א), но некоторые носители (особенно старые говорящие на языке мизрахи ) все еще разделяют их.
3 Обычно переписывается / r /
Это, как правило , произносятся как увулярный фрикативным или аппроксимант или велярными фрикативной , а иногда как увулярные или альвеолярная трель или альвеолярный лоскут , в зависимости от фона говорящего.
4 Фонемы / w, dʒ, ʒ / были введены через заимствования.
5 Фонема / tʃ / צ׳ была введена через заимствования, но она может появляться в местных словах как последовательность / t / ת и / ʃ / שׁ, как в תְּשׁוּקָה / tʃuˈka / .
Препятствия часто ассимилируются в озвучивании: глухие мешающие ( / pt ts tʃ k, fs ʃ x / ) становятся голосовыми ( ), когда они появляются непосредственно перед озвученными препятствиями, и наоборот.
В иврите пять основных гласных фонем:
передний | центральный | назад | |
---|---|---|---|
высокий | я | ты | |
середина | e̞ | o̞ | |
низкий | ä |
Долгие гласные возникают непредсказуемо, если две одинаковые гласные исторически разделялись глоточным или гортанным согласным, а первый был подчеркнут.
Любая из пяти коротких гласных может быть реализована как шва , когда это далеко от лексического ударения.
Есть два дифтонга, / aj / и / ej / .
Большинство лексических слов имеют лексическое ударение на одном из последних двух слогов, причем последний слог чаще встречается в формальной речи. Заимствованные слова могут иметь ударение на предпоследний слог или даже раньше.
Произношение
В то время как произношение современного иврита основано на сефардском иврите , на произношение повлияли иммигрантские общины, поселившиеся в Израиле в прошлом веке, и произошло общее слияние речевых моделей. Глотка для фонемы chet ( ח ) сефардского иврита слилась с , которую сефардский иврит использовал только для фрикативного натира ( כ ). Произношение фонемы айин ( ע ) слилось с произношением алеф ( א ), которое либо , либо неосознанное , и стало доминировать в современном иврите, но во многих вариантах литургического сефардского иврита, это , звонкий глоточный щелевой звук . Буква vav ( ו ) реализована как , что является стандартом как для ашкенази, так и для большинства вариаций сефардского иврита. Евреи Ирака , Алеппо , Йемена и некоторых частей Северной Африки произносили вав как . Йеменские евреи во время литургических чтений в синагогах все еще используют последнее, более старое произношение. Произношение буквы реш ( ר ) также в значительной степени смещается от сефардских либо или .
История
Первая крупномасштабная иммиграция русскоязычных советских евреев в Израиль после 1948 года произошла в 1970-х годах, но «великая миграция» началась только в конце 1980-х, в последние годы существования Советского Союза.
Около 100 000 евреев эмигрировали из Советского Союза в Израиль с 1971 по 1974 год. Большинство из них были из Грузии ; Прибалтийские государства — Эстония , Латвия и Литва ; и территории, аннексированные Красной Армией в 1939–1940 годах, в основном Польша . Советские власти разрешили эту эмиграцию, назвав ее «воссоединением семей», чтобы не создавалось впечатление, будто кто-то несчастен, живя в советском государстве. Эти эмигранты придерживались сильных сионистских взглядов и воспользовались возможностью поселиться на своей исторической родине. Менее половины эмигрировавших в 1970-е годы были выходцами из славянских стран, то есть из России , Украины , Белоруссии , хотя в то время там проживало около 80% советских евреев.
Только после перестройки еврейским активистам была предоставлена свобода действий. Эмиграция, имевшая место с 1989 по 1993 год, описывается как «паническая миграция», вызванная социально-экономическим кризисом в советских государствах, а не миграция «возрожденных» евреев. Многие из них не имели никакого отношения к иудаизму или сионизму по своему прежнему месту жительства. Большинство иммигрантов этого периода прибыли из России и Украины и в меньшей степени из Беларуси и Средней Азии.
«Старые иммигранты» 1970-х годов, которые в основном приехали в Израиль из-за сионистских чувств, рассматривали людей, приехавших на волне 1980-х и 1990-х годов, как людей, вырвавшихся из тяжелой экономической ситуации и не особо ценивших свою новую родину. Последняя советская перепись 1989 года выявила 1,449,000 евреев, проживающих в стране, из которых около 877,000 переехали в Израиль к октябрю 2000 года. Волна иммиграции за этот короткий период времени стала самым большим притоком людей в Израиль с момента его создания. . Иммигранты из бывшего Советского Союза составляли 50–70% прибывших. Количество людей, приехавших в Израиль в конце 1980-х — начале 1990-х годов, в четыре раза превышало количество людей, приехавших в 1970-е, что затрудняло их интеграцию в основное общество такой маленькой страны.
Государства, в которых русский язык является официальным, полуофициальным и рабочим языком.
Иврит
Официальному языку Израиля уже более 3000 лет. Он уходит корнями в такую глубокую древность, когда современных европейских говоров еще не существовало. В алфавите всего 22 буквы. Его относят к группе семитских языков, в которую также входят арабский, арамейский и т.п.
Иврит – государственный язык Израиля
Вначале он был разговорным. Позже использовать смесь в повседневной жизни стало считаться святотатством, и иврит приобрел исключительно религиозный статус. Но спустя время вновь вернулся в обиходную речь.
Уникальность заключается в том, что будучи «мертвым» языком, поставленным на грань исчезновения, он возродился и приобрел общепризнанное высокое положение.
Какой язык в Израиле?
На территории страны проживает множество этносов, поэтому здесь представлены различные диалекты во всем многообразии. Тем не менее, государственным языком является всего один — иврит.
Согласно данным ресурса «Этнолог», к израильским относятся в общей сложности 39 диалектов, включая языки жестов для глухонемых. Стоит упомянуть также несколько азиатских смесей: китайский, тайский и тагальский, на которых говорят приезжие наемные рабочие.
Иностранные языки, такие как польский, румынский и еврейские этнолекты не считаются официальными. Но они продолжают существовать и бережно сохраняются их носителями на протяжении многих поколений. Тем не менее, некоторые из них начинают постепенно исчезать, так как потомки переселенцев чаще используют в своей обыденной речи иврит, а не родное наречие.
Данные, полученные в ходе исследований Центрального бюро статистики Израиля, свидетельствуют о том, что примерно половина населения считает родным языком государственный.
- На арабском говорит 18% страны.
- Около 15 % составляют русскоязычные переселенцы.
- А оставшиеся несколько процентов говорят на идиш, английском, французском, амхарском и испанском диалектах.
У арабского наречия — особое положение.
Заключение
На главный вопрос — на каком языке говорят евреи? — ответить однозначно сложно, но возможно. Статус официального имеют иврит и арабский язык. Все объявления, названия улиц, остановок дублируются на двух языках. Заседания проводятся на иврите, но для удобства граждан делают перевод на арабский.
На территории страны можно услышать и массу других языков. Это и русский, и английский, и другие менее распространённые языки. Конечно, могут возникать различные диалекты и наречия, которые привносят свои краски в язык.
Алёна Антонова, Инженер-технолог 66 статей на сайте
Путешествия — эта та сторона жизни, которая приносит удовольствие почти каждому человеку. И я не являюсь исключением. Кто-то начинает смотреть мир уже с самого раннего возраста, а кто-то в свои зрелые годы. Я начала смотреть мир только после того, как закончила школу. И стоит сказать, что тот, кто начинает путешествовать, уже вряд ли откажет в дальнейшем себе в этом удовольствии. В первую очередь стоит посмотреть, какая красивая у нас страна. А потом можно продвигаться и дальше. Как различные морские курорты, так и, например, Европа могут предстать в таком красивом и первозданном виде, что забыть потом об этом сложно. Из своего личного опыта могу сказать, что увидеть мир и разные страны своими глазами это куда интереснее, чем слушать рассказы других и прибегать к помощи интернета. Не отказывайте себе в путешествиях – живите настоящим!