Черногорский язык

Как добраться[править]

На самолётеправить

Из Москвы: Аэропорт «Домодедово» — Аэропорт «Подгорица», Аэропорт «Домодедово» — Аэропорт «Тиват».

Аэропорт в городе Тиват будет удобнее для путешественников, собирающихся жить на побережье. Аэропорт в Подгорице для тех, кто собирается остановиться в центре, или в горных районах страны.

Основными перевозчиками, на данный момент, являются компании:

Montenegro Airlines (Черногория).

Тип рейса — регулярные.

По направлению Москва—Подгорица самолёты летают по вторникам (из Москвы в 14:35, из Подгорицы 08:30) и пятницам, воскресениям (из Москвы в 13:55, из Подгорицы в 07:50). По направлению Москва—Тиват по вторникам, четвергам и субботам (вылет из Москвы в 16:00, из Тивата в 9:55).

Самолеты осуществляющие авиаперевозку: Fokker 100.

Купить билеты можно либо в представительстве компании в Домодедово, либо у туристических компаний, занимающихся Черногорским направлением.

S7 Airlines (Россия).

Тип рейса — регулярные и чартеры (компания «Глобус»).

Чартеры осуществляются по вторникам и субботам (с июня по сентябрь), по направлению Москва—Тиват. Вылет из Домодедово в 14:40. Регулярные рейсы, по направлению Москва—Тиват, осуществляются в четверг, субботу (вылет из Домодедово в 12:50).
По направлению Москва—Подгорица. вылеты осуществляются по вторникам (вылет из Подгорицы в 15:00, вылет из Москвы в 12:50)

Самолеты осуществляющие авиаперевозку: Airbus A319

Купить билеты можно на сайте компании, или в специальных киосках по продаже авиабилетов, либо у туристических компаний.

На поездеправить

Из Сербии по железной дороге Белград — Бар. Один раз в неделю в летний период, по вторникам, курсирует беспересадочный вагон Москва — Бар (через Киев, Будапешт, Белград). Из Бара в Москву вагон курсирует по пятницам.

На автомобилеправить

  • Из центральной Европы, через Сербию по трассам E65, E80
  • Из Западной Европы, через Боснию по трассе E762.
  • Из Албании по трассе E762

Кораблёмправить

Существует паромная переправа между городами Бари (Италия) — Бар (Черногория). Необходимо помнить, что для посещения Италии нужна виза.

Бурек (burek)

Это своего рода местный пирог, приготовленный из тонкого теста (фило), чаще всего бурек готовят с мясом, сыром, со шпинатом и брынзой. Форма бурека может быть разная: в виде квадратиков, треугольничков и даже спиралей.

Бурек считается королем балканской еды на ходу, на бегу и даже на лету и нет ничего необычного в том, что местные водители держат руль с буреком в руке. Да-да, именно так.

Есть один важный нюанс — бурек вкусный исключительно свежий и в теплом виде. То есть его следует приготовить и сразу же съесть. Бурек едят на завтрак, обед и ужин! Но чаще всего подается все же на завтрак или в качестве закуски. Запивают бурек обычно несладким йогуртом.

Языковая политика [ править ]

Предлагаемый черногорский алфавит, который содержит на три буквы больше, чем сербский аналог — Ś, З и Ź

Большинство основных политиков и других сторонников черногорского языка заявляют, что проблема заключается в основном в самоопределении и праве людей называть язык, как они хотят, а не в попытке искусственно создать новый язык, когда его нет. В декларации черногорского ПЕН-центра говорится, что « черногорский язык не означает системно отдельный язык, а лишь одно из четырех названий (черногорское, сербское, хорватское и боснийское), которыми черногорцы называют свою часть Штокавского языка. система, обычно унаследованная мусульманами , сербами и хорватами«. Поэтому в 2017 году многочисленные известные писатели, ученые, журналисты, активисты и другие общественные деятели из Черногории, Хорватии, Боснии и Герцеговины и Сербии подписали Декларацию об общем языке , в которой говорится, что в Черногории, Хорватии, Сербии и В Боснии и Герцеговине используется общий полицентрический стандартный язык , состоящий из нескольких стандартных разновидностей, таких как немецкий , английский или испанский .

Введение черногорского языка было поддержано другими важными академическими учреждениями, такими как Matica crnogorska , хотя и встретило сопротивление Черногорской академии наук и искусств . Некоторые сторонники идут еще дальше. Основным сторонником черногорского языка был доктор Воислав Никчевич , получивший образование в Загребе , профессор кафедры языка и литературы в Университете Черногории и глава Института черногорского языка в столице Подгорицы. Его словари и грамматики печатались хорватскими издательствами, начиная с крупных черногорских издательств, таких как Obod в Цетинье.выбрал официальную номенклатуру, указанную в Конституции (сербский до 1974 года, сербско-хорватский до 1992 года, сербский до 2007 года). Никчевич выступает за изменение латинского алфавита тремя буквами Ś, Ź и и соответствующими кириллическими буквами С́, ​​З́ и Ѕ (представляющими IPA ɕ , ʑ и dz соответственно).

Оппоненты признают, что эти звуки могут слышать многие носители черногорского языка, однако они не образуют языковой системы и, таким образом, являются аллофонами, а не фонемами. Кроме того, в Черногории есть носители, которые их не произносят, и носители сербского и хорватского языков за пределами Черногории (особенно в Герцеговине и Босанской Краине), которые их произносят. Кроме того, введение этих букв может вызвать значительные технические трудности (например, восточноевропейская кодировка символов ISO / IEC 8859-2 не содержит буквы З, а соответствующие буквы не предлагались для кириллицы).

Нынешний премьер-министр Черногории Мило Жуканович заявил о своей открытой поддержке формализации черногорского языка, объявив себя спикером черногорского языка в интервью белградской газете « Политика» в октябре 2004 года . Официальные коммюнике правительства Черногории представлены на веб-странице правительства на английском и черногорском языках .

В 2004 году правительство Черногории изменило школьную программу таким образом, что название обязательных классов, в которых преподается этот язык, было изменено с «сербский язык» на «родной язык (сербский, черногорский, хорватский, боснийский)». Это изменение было внесено, по словам правительства, для того, чтобы лучше отразить разнообразие языков, на которых говорят граждане республики, и для защиты прав человека несербских граждан в Черногории, которые заявляют, что говорят на других языках.

Это решение привело к тому, что ряд учителей объявили забастовку, а родители отказались отправлять своих детей в школы. Города, пострадавшие от забастовки, включали Никшич , Подгорица , Беране , Плевля и Герцег-Нови .

Новые буквы использовались для официальных документов с 2009 года, но в феврале 2017 года Ассамблея Черногории удалила их с официального сайта. необходима цитата

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
Мне нужно заказать номер moram da rezervišem sobu морам да резервишем собу
Комната, номер soba соба
Паспорт putovnice путовницэ
Чаевые vrh врх
željela bih da rezervišem apartman na mjesec dana. Я бы хотел забронировать аппартамент на месяц.
Сколько стоит полный пансион? Kolika je cijena punog pansiona? КОлика е цЭна пУног пансиОна?
А полупансион? A polu – pansiona? А пОлу – пансиОна?
Вы будете платить наличными или кредитной картой? Pla?ate li kešom ili kreditnom karticom? ПлАчятэ ли кЭшом или крЭдитном кАртицом
Хорошо, я арендую комнату U redu uzeču sobu. У рЭду Узэчю сОбу
Пожалуйста, вот ключ Izvolite ključ. ИвОлитэ ключ
Я бы хотел расчитаться, пожалуйста, потому что уезжаю через несколько минут Koliko iznosi ukupan račun? КолИко Износи Укупан рАчун?
Мне кажется, Вы ошиблись, потому что он очень большой. čini mi se da ste nešto pogirješili, to je previše. ЧИни ми сэ да стэ нЭшто погрЭшили, то е прЭвише.
Давайте я проверю. О да, Вы полностью правы, извините. Samo da provjerim. Oh da potpuno ste u pravu, mnogo se izvinjavam САмо да прОвэрим. Ох да пОтпуно стэ у прАву, мнОго сэ извИнявам.
В номере есть душ? Ima li u sobi tus? има ли у соби туш
В моем номере нет полотенец Nema rucnika u mojoj sobi нэма ручника у мойой соби

Магазины

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько это стоит? Koliko to košta? Ко
лико то ко
шта
Дайте мне, пожалуйста, чек. Molim Vas račun Мо
лим вас ра
чун
Где я могу купить… Gde mogu da kupim … Гдэ мо
гу да ку
пим
Это слишком дорого… To je preskupo… То е прэ
скупо
Есть ли дешевле… Ima li jeftinije… Има ли ефти
ние
Сигареты Cigarete Цигарэ
тэ
Солнцезащитный крем Krema za sunčanje Крэ
ма за су
нчанье
Я могу залатить кредиткой? Mogu li da platim kreditnom karticom? Мо
гу ли да пла
тим крэ
дитном ка
ртицом
Наличными gotovinom готовином
Карточкой kreditnom karticom кредитном картицом
Упаковать spakovati спаковати
Без сдачи bez uzimanja без узиманьйя
Открыто otvoreno отворено
Закрыто zatvoreno затворено
Скидка popust попуст
Очень дорого je preskupo е прэскупо
Дешево jeftin йефтин

Ссылки [ править ]

  1. В том числе 229 251 человек в Черногории (36,97%),требуется уточнение 2 519 человек в Сербии, 876 человек в Хорватии.
  2. ^
  3. ^ . www-01.sil.org .
  4. Шипка, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 201. DOI . ISBN
  5. ^ «Перепечатка: Речь на собрании Ассамблеи 16 февраля 1898 г., сделанная во время соответствующего обсуждения представителем Анте Трамбича». Коло Матице Хрватске . 1, 2 : 200–201. 1991 г.
  6. Nenadović, Любомир (1889). «O Crnogorcima: Pisma sa Cetinja 1878. godine» . Нови-Сад. ISBN 86-7558-383-4.
  7. Encyclopdia Britannica, одиннадцатое издание (1910–11) . 1911. с. 771.
  8. Де Байза, Джузеппе (1928). La questione Montenegrina . Будапешт, Венгрия: Casa editrice Franklin.
  9. ср. Роланд Сассекс , Пол Кабберли, Славянские языки , Cambridge University Press, Кембридж, 2006; особенно v. pp. 73: «Сербия использовала сербский в качестве официального языка с 1814 года, а Черногория — даже раньше».
  10. . Večernje Novosti . 1 октября 2013 г.
  11. . Worldwide.rs . Проверено 19 мая 2015 .
  12. . 11 декабря 2017.
  13. . BBC News Online . 2010-02-19 . Проверено 1 марта 2010 .
  14. . Monstat . С. 10, 12 . Проверено 12 июля 2011 года .
  15. . Pobjeda.me. Архивировано из на 2014-10-22 . Проверено 29 января 2015 .
  16. .
  17. . 2 ноября 2015. Архивировано из 2 ноября 2015 года.
  18. . Montenet.org . Проверено 19 мая 2015 .
  19. Trudgill, Питер (30 ноября 2017). . Новый европеец . п. 46 . Проверено 2 марта 2018 .
  20. Nosovitz, Dan (11 февраля 2019). . Атлас-обскура . 11 февраля 2019 года . Дата обращения 9 апреля 2019 .
  21. Milekić, Свен (30 марта 2017). . Лондон: Balkan Insight . 30 марта 2017 года . Дата обращения 3 июня 2017 .
  22. J., T. (10 апреля 2017 г.). . Экономист . Лондон. ISSN . 10 апреля 2017 года . Проверено 6 января 2018 .
  23. Pravopis crnogorskog jezika, Воислав Найксевик. Crnogorski PEN Centar, 1997 г.
  24. . Montenet.org . Проверено 19 мая 2015 .

Достопримечательности

Дубровник

Дубровник — самый популярный город Хорватии. Известен великолепным старым городом, заключённым в кольцо мощных средневековых стен, старинными домами с красными черепичными крышами, очаровательными улочками и прекрасным видом на изумрудные воды Адриатики. 

Дворец Диоклетиана

Дворец Диоклетиана в Сплите — одно из самых известных римских сооружений на территории Хорватии. Был построен римским императором Диоклетианом с видом на Адриатическое море. Внутри стен сохранился великолепный аркадный двор, собор с красивой колокольней. Старый город Сплита также является очень интересным и включён в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. 

Амфитеатр в Пуле или Арена

Арена — главная достопримечательность Пулы и символ города. Это большой амфитеатр, построенный в 1 веке во времена Веспасиана для гладиаторских боёв одновременно с Колизеем. Считается одним из 6 крупнейших амфитеатров периода Античности. Пульская арена вмещала более 20 тыс. зрителей. Это большое овальное сооружение длиной 130 метров и шириной 100 метров, построенное из известняка.

Хвар

Хвар — старинный город на острове в регионе Далмация, свободный от автомобилей. Исторический центр состоит из просторной главной площади, выходящей на собор 16-го века, красивой рыбацкой гавани и крепости на вершине холма. 

Плитвице 

Плитвице — одно из самых красивых мест Хорватии. 16 изумрудно-синих озёр, соединённых чередой водопадов, окружённых холмами и лесами. 

Верхний город в Загребе

Верхний город в Загребе — средневековый город с старинными достопримечательностями: собор с неоготическим фасадом и двойными шпилями, церковь св. Марка с цветной черепичной крышей, здание парламента и башня 13-го века. 

Корнати

Корнати — архипелаг из 80 живописных островов. 

Романские церкви Задара

Старинный город Задар славится романскими церквями, построенными между 9 и 13 веками. 

Золотой Рог

Золотой Рог — один из самых известных пляжей Хорватии на южном побережье острова Брач. В зависимости от ветров и течений он перемещается и меняет форму от сезона к сезону. Море здесь очень тёплое и прозрачное. 

Корчула

Корчула — старинный город в Далмации на одноимённом острове. Считается родиной Марко Поло и известен средневековыми стенами и башнями. 

Млет

Млет — национальный парк на западе одноимённого острова с живописной природой и двумя солёными озёрами с бирюзовой водой. 

Ровинь 

Ровинь — один из самых живописных городов Истрии. Его старый город славится венецианской архитектурой и яркими домами у самой воды. 

Язык и менталитет: «Причаш црногорский?»

Где бы в Черногории вы ни отдыхали, не стремитесь блеснуть английским: в 80% случаев местные вас не поймут. С английским у них не очень, а черногорский вы навряд ли поймёте. Некоторые слова похожи на русские, но означают они не то, что кажется. Например, на черногорском «право» — это «прямо», а «маньяк» — «дефицит».

Конечно, в курортных городах обслуживающий персонал говорит на английском, а часто и на русском, но чем ближе к северу, тем русскоговорящих меньше. Так что лучше сразу спрашивайте, говорит ли собеседник на русском или английском — так вы не окажетесь в ситуации, когда полчаса объясняете администратору, что в вашем номере не работает кондиционер, а он, внимательно выслушав вас, говорит «не разумею», то есть «не понимаю».

Что касается характера, то черногорский народ спокойный, приветливый и общительный, особенно разговорчивы таксисты. Если едете с ребенком, не удивляйтесь, когда каждый второй черногорец будет с расплывающейся на лице улыбкой трепать вашего малыша за волосы со словами «каква сладка беба». Из недостатков — черногорцы очень много курят, и даже те самые «сладки бебы» им не помеха. Курят в кафе, на пляжах, при детях, под знаком “no smoking”— для них это норма.

Официальный статус и предпочтения спикеров

Языковая структура Черногории по поселениям, 2003 год. Красный — черногорский, в отличие от синего — сербский.

Языковой состав Черногории по населенным пунктам, 2011 год. Красный — черногорский.

Язык остается постоянной проблемой в Черногории.

По данным переписи 1991 года, подавляющее большинство черногорских граждан, 510 320 или 82,97%, заявили, что говорят на тогдашнем официальном языке: Сербо-хорватский. Проведенная ранее перепись населения 1981 года также зафиксировала сербохорватскоязычное большинство. Однако во время первых коммунистических переписей подавляющее большинство населения заявило, что сербский быть их родным языком. Так было и с первой зарегистрированной переписью населения в Черногории в 1909 году, когда примерно 95% населения Княжество Черногория объявили сербский своим родным языком. Согласно Конституция Черногории, официальным языком республики с 1992 г. является сербский Штокавский (идекавский) стандарт.

После Вторая Мировая Война и до 1992 года официальным языком Черногории был сербохорватский. До этого, в предыдущем черногорском царстве, используемый язык назывался сербским. Сербский был официально используемым языком в коммунистической Черногории до 1950 года. Нови-Садское соглашение,[нужна цитата] сербско-хорватский язык был включен в Конституцию Социалистической Республики Черногория в 1974 году. Организации, продвигающие черногорский как отдельный язык, появились только с 2004 года, когда Демократическая партия социалистов Черногории режим ввел употребление термина. Согласно новой конституции, принятой 19 октября 2007 года, черногорский язык является официальным языком Черногории.

Самый последний перепись населения в Черногории было проведено в 2011 году. По его данным, 36,97% населения (229 251) заявили, что их родным языком является черногорский, а 42,88% (265 895) заявили, что он сербский.

Мият Шукович, известный черногорский юрист, написал черновой вариант Конституция который прошел конституционный комитет парламента. Шукович предложил объявить черногорский официальным языком Черногория. В Венецианская комиссия, консультативный орган Совет Европы, в целом положительно относился к проекту конституции, но не затрагивал языковые и церковные вопросы, называя их символическими. Новая конституция, ратифицированная 19 октября 2007 года, провозгласила черногорский официальным языком Черногории, но также дала определенное признание албанский, Боснийский, хорватский, и сербский.

Правящая Демократическая партия социалистов Черногории и Социал-демократическая партия Черногории просто заявить, что официальным языком страны является черногорский, но против этой политики Социалистическая народная партия Черногории, то Народная партия, то Демократическая сербская партия, то Боснийская партия, а Движение за перемены а также Сербский список коалиция во главе с Сербская народная партия. Однако референдум не потребовался, поскольку большинство в две трети парламента проголосовали за Конституцию, включая правящая коалиция, Движение за перемены, то Боснийцы, а Либералы, в то время как просербские партии проголосовали против, а партии албанского меньшинства воздержались при голосовании. Конституция была ратифицирована и принята 19 октября 2007 года, в которой черногорский язык признан официальным языком Черногории.

Согласно опросу 1001 гражданина Черногории, проведенному компанией Matica crnogorska в 2014 году лингвистическая демография была:

  • 41,1% черногорский
  • 39,1% сербский
  • 12,3% сербский, черногорский, боснийский, хорватский и сербохорватский (как один и тот же язык)
  • 3,9% сербохорватский
  • 1,9% боснийский
  • 1,7% хорватский

Согласно опросу, проведенному в начале 2017 года, 42,6% граждан Черногории выбрали сербский в качестве названия своего родного языка, а 37,9% — черногорский.

Объявление черногорца своим родным языком не ограничивается этническими черногорцами. Согласно переписи 2011 года, часть других этнических групп в Черногории также назвала черногорский своим родным языком. Матица Муслиманская открыто призвала Мусульмане проживающих в Черногории, чтобы называть своим родным языком черногорский.

Рекомендации

  1. В том числе в Черногории 229 251 человек (36,97%),[требуется разъяснение] 2519 человек в Сербии, 876 человек в Хорватии.
  2. ^
  3. ^
  4. ^ «Перепечатка: речь на собрании Ассамблеи 16 февраля 1898 г., произнесенная во время соответствующего обсуждения представителем Анте Трамбича». Коло Матице Хрватске. 1, 2: 200–201. 1991.
  5. Ненадович, Любомир (1889). «O Crnogorcima: Pisma sa Cetinja 1878. godine». Нови-Сад. ISBN 86-7558-383-4.
  6. Британская энциклопедия, одиннадцатое издание (1910–11). 1911. с. 771.
  7. Де Байза, Джузеппе (1928). La questione Montenegrina. Будапешт, Венгрия: Casa editrice Franklin.
  8. ср. Роланд Сассекс, Пол Кабберли, Славянские языки, Cambridge University Press, Кембридж, 2006 г .; особенно v. pp. 73: «Сербия использовала сербский в качестве официального языка с 1814 года, а Черногория — еще раньше».
  9. Pravopis crnogorskog jezika, Воислав Никчевич. Crnogorski PEN Centar, 1997 г.

Дискуссия о черногорском языке

Черногория — один из примеров дробления национальной идентичности в Восточной Европе рубежа XX—XXI вв. Самоопределение для легитимации независимости основывается на двух принципах:

  • обоснование собственного исторического пути, отличного от путей соседних стран;
  • декларация существования своего языка[источник не указан 1629 дней].

Эти принципы активно обсуждаются в науке с целью подкрепить политические заявления фактами лингвистических и исторических исследований. Сторонники существования отдельного черногорского языка одновременно выступали за политическую независимость Черногории. Участники черногорского Пен-центра протестовали против конституции 1992 года, которая устанавливала в качестве государственного языка сербский, аргументируя свои возражения правом каждой нации на собственный язык, приводя в пример хорватский, боснийский, македонский и молдавский. Они не отрицали очевидный факт, что черногорский входит в сербохорватскую языковую систему, но требовали, чтобы их язык официально именовался черногорским.

С 1 по 15 апреля 2011 года в Черногории проходила перепись населения. Монстат (Статистическая служба Черногории) объявил 13 июня 2011 года официальные итоги переписи, в ходе которой задавался вопрос о языке. Ещё до объявления итогов некоторые политики — в частности Срджан Милич, лидер оппозиционной партии SNP — высказали предположение, что в Черногории очень небольшая часть населения назвала своим языком черногорский и что проект этого языка потерпел фиаско. Однако, по результатам переписи, почти 37 % жителей этой страны считают родным языком черногорский. Это на 5 % больше, чем было в результате переписи 2003 года.

13 декабря 2017 года Международная организация по стандартизации приняла решение о признании черногорского языка и отделении его от сербского.

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
1 jedan
2
3 tri три
4 četiri чЭтири
5 pet
6
7 sedam сЭдам
8 osam Осам
9 devet дЭвэт
10 deset дЭсэт
11 jedanaest едАнаэст
12 dvanaest двАнаэст
13 trinaest трИнаэст
14 četrnaest чэтРнаэст
15 petnaest пЭтнаэст
16 šesnaest шЭснаэст
17 sedamnaest сэдАмнаэст
18 osamnaеst Nedjеlja нЭдэля
ВРЕМЯ
Вчера Juče Ючэ
Сегодня Danas дАнас
Sjutra сУтра
Ночью Nočas (Večeras) нОчяс (вэчЭрас)
Утром Ujutro Уютро
Днем Popodne попОднэ
Вечером Uveče Увэчэ
В полдень U podne У пОднэ
В полночь U ponoč У пОноч
На заре U zoru У зОру
Двумя днями раньше Prije dva dana прэ два дАна
Через два дня U toku dana У тОку дАна
В течение двух дней Za dva dana

За два дАна

Завтра утром Sjutra ujutro

сУтра Уютро

Завтра вечером Sjutra veče

сУтра вЭчэ

Вчерашнее утро Juče ujutro Ючэ Уютро
Прошлой ночью Sinoč сИноч

Оформление документов, выданных в России, для их предоставления в государственные органы Черногории

Для того чтобы документы, выданные в России, имели юридическую силу на территории Черногории они должны быть соответствующим образом легализованы. И Россия и Черногория в разные годы подписали Гаагскую конвенцию от 1961 года, позволяющую использовать процедуру упрощенной легализации — проставление штампа «Апостиль».

Проставление штампа «Апостиль» возможно после перевода документа на черногорский язык и нотариального удостоверения такого перевода, и осуществляется Министерством Юстиции РФ и свидетельствует соответствие документа законодательству Российской Федерации, подтверждает полномочия и подлинность подписи, а в некоторых случаях, печати или штампа должностного лица, выдавшего или удостоверившего документ.

Пляжи: побережье и острова

Большинство пляжей в Черногории галечные, но есть места, где галька совсем мелкая или её нет вовсе. Пляж Каменово недалеко от курорта Рафаиловичи как раз с мелкой галькой, но вход в воду каменистый, так что сразу купите резиновые тапочки — на камнях частенько отдыхают морские ежи, и встреча с ними может закончиться плачевно. Из Будвы до пляжа 10 минут на автобусе, ходит он достаточно часто. Если приедете на своем авто — парковка 5 €.

В получасе от Будвы и 15 минутах от Тивата есть песчаный пляж Плави Хоризонты. В основном здесь отдыхают семьи с детьми, и в разгар летнего сезона становится тесновато. Но если приехать утром или после пяти вечера, народу будет немного.

Два самых популярных пляжа недалеко от Будвы — Яз и Плоче. И там и там есть лежаки и зонтики (10 €), душевые и кабинки для переодевания, кафе и магазины. Летом, конечно, много людей, но пляжи просторные, так что без труда можно найти свободное место. В самой Будве есть живописный пляж Могрен. До него придётся идти пешком вдоль скал, ориентир — отель «Авала».

В разгар сезона отдыхающие ищут уединённые пляжи, где не так людно и шумно. Один из таких пляжей Перазича До в Петровце. К нему через лес и туннели ведет асфальтированная дорога: пройдёте мимо заброшенного отеля, по пути увидите, как лазурные волны Адриатики накатывают на белоснежные скалы. Сам пляж небольшой, но песчаный и благоустроенный. Многолюдно тут не бывает, так как место пока не стало мейнстримом.

Также можно уехать на острова: например, на пляж Гавайи, что на острове Святого Николая, туда ходят катера из Будвы. А на острове Святого Марко вообще 4 км диких пляжей, там вас точно никто не потревожит. Добраться можно на катере от Тивата. Не забудьте полотенца и резиновые тапочки. Также от Тивата ходят лодки до полуострова Луштица, один из лучших пляжей здесь — пляж Жаница. Ещё есть пляжный комплекс Almara Beach Club с музыкой, баром, рестораном, мягкими шезлонгами. Лежак и зонт на пляже обойдутся в 20 €, если хотите загорать на территории комплекса — уже 30.

Памятка для путешествия в Черногорию

  • Позаботьтесь о трансфере из аэропорта: закажите такси по телефону или онлайн. Также вы можете заказать трансфер при бронировании отеля. 
  • Определитесь, какой тип проживания вам нужен: если хотите беззаботного отдыха с хорошим сервисом, то бронируйте отели или апарт-отели, если планируете постоянно разъезжать — выбирайте апартаменты.
  • Возьмите квитанцию по уплате городского налога (около 1€) и убедитесь, что сотрудник отеля внёс вас в реестр. 
  • По Черногории удобно перемещаться на автобусах и поездах, а можно арендовать машину — в не сезон аренда в два-три раза дешевле.
  • Пробуйте блюда национальной кухни и помните, что надо рассчитывать силы: порцию на одного зачастую одному не осилить.
  • Пляжи в Черногории в основном галечные, но есть и песчаные. Если хотите уединенного отдыха, отправляйтесь на остров Святого Николая или Святого Михаила. И не забудьте купить резиновые тапочки, вход в воду на большинстве пляжей каменистый, а на камнях любят отдыхать морские ежи.

Культура

Язык

Мирославовское Евангелие создано по приказу правителя черногорских сербов Мирослава Хумского .

Национальный язык Черногории исторически и традиционно назывался сербским. По словам Павле Ивича , в Черногории говорили на двух субдиалектах штокавского диалекта ( сербского языка ): восточно-герцеговинском диалекте и . На восточно-герцеговинском диалекте говорят в Черногории, Сербии, Боснии и Герцеговине и Хорватии. Сегодня национальный стандарт основан на диалекте Зета-Южный Санджак.

Около 42,9% населения страны говорят на сербском как на родном языке, в том числе 37% заявленных черногорцев. Сербский был официальным языком Черногории до 2007 года, когда новая Конституция Черногории заменила Конституцию 1992 года.

Черногорский язык стал единственным официальным языком страны, а сербский язык получил статус признанного языка меньшинства наряду с боснийским, албанским и хорватским. С 2006 года как в языковом, так и в других аспектах культурной жизни этнические сербы Черногории подвергались постепенной «ненасильственной» «черногорской».

Религия

Слева: Сербская православная церковь в Которе. Справа: Цетинский монастырь , Сербский православный монастырь.

Сербы являются приверженцами Сербской православной церкви , сильнейшего религиозного института Черногории (всего 460 383 последователя или 74%). Одно из крупнейших культовых сооружений — собор Воскресения Христова в Подгорице .

Будущее Сербской Православной Церкви в Черногории находится под угрозой из-за недавно сформированной Черногорской Православной Церкви, которая потребовала Сербских Православных Церквей в Черногории и поддерживается небольшим процентом православных в Черногории. Правительство признало церковь, однако ни одна из восточно-православных церквей не признала. Лидером является скандальный Мираш Дедейч , бывший сербский православный священник с сербскими националистическими взглядами, который после отстранения от сербской церкви отправился в Рим и стал греческим православным священником.

Народный наряд

Слева: Черногорская капа с сербским крестом права: Душанка жилет

Крышка черногорская является традиционным Колпачком носил черногорец и черногорских сербами, первоначально в форме плоского цилиндра , имеющий красную верхнюю поверхность ( так называемый tepeluk ) , не несходная с Герцеговиной и колпачками Lika . Он был полностью красным, пока князь-епископ Петр II Петрович Негош не окружил его черным ободом (называемым деревией ), и данное определение было признаком горя оккупированного Косово . Косово Миф был очень популярен в Принс-епископство Черногории . Надевание шапки на черногорских вождей Петром II было признаком господствовавшей тогда сербской национальной идентичности. В народном повествовании наиболее часто встречающаяся версия кепки была записана следующим образом: черная обертка была знаком скорби по некогда большой Империи , красная — кровавому поражению в Косовской битве, а пять маленьких полос наверху — это оставшиеся останки некогда великое сербское королевство, которое становилось все более популярным среди простого народа во время правления князя Данило I Петровича-Негоша . Внутри полос расположена шестизвездная звезда, представляющая последнюю свободную часть, Черногорию, сияющая на павших и побежденных. Носимая правителями и вождями, версия с символом Четырех Оцилов на месте звезды за годы с ростом национализма, чрезвычайно популярным среди простых людей, стала символом Сербской Православной Церкви , которая эффективно работала над поддержанием и повышением национальная идентичность.

Лингвистические аспекты[править | править код]

Черногорский диалект (новоштокавский иекавский) аналогичен тому, на котором говорят в Восточной Герцеговине и в районе Дубровника в Хорватии. Он имеет некоторые отличия от стандартных сербского, хорватского и боснийского языков в лексике, но они незначительны (например, черногорское сјутра вместо стандартного сутра, со значением завтра).

С точки зрения морфологии, черногорский язык отличается тем, что в нём сохранилось употребление имперфекта в разговорной речи наряду с формами аориста, перфекта и плюсквамперфекта, в то время как в других региональных вариантах сербохорватского эта глагольная форма носит книжный, а в настоящее время и архаичный характер.

Сторонники самостоятельности черногорского языка предпочитают латиницу кириллице и предлагают дополнить алфавит тремя буквами: С́ , З́ и Ѕ . Но соответствующие звуки используются не повсеместно и не составляют минимальных пар, поэтому они не могут быть признаны фонемами. К тому же эти звуки употребляют не всюду в Черногории, однако используют в некоторых внечерногорских регионах (Герцеговина и Боснийская Краина).

Графика и фонетикаправить | править код

Как и в сербском языке, заимствованные имена собственные записываются фонетически.

Для черногорского языка характерен иекавизм: ије произносится как два слога, хотя в других регионах сербохорватской языковой системы является дифтонгом. Исторически ије — результат фонетических изменений особого славянского звука, обозначаемого «ѣ».

Черногорский Черногорский Сербский, хорватский, боснийский Русский Примечание
nijesam нијесам нисам «не являюсь» («не есмь»)
tijeh тијех тих «тех» (род. падеж от «те») род. падеж от ти, те, та
tijema тијема тима «тем» (дат. падеж от «те») дат. падеж от ти, те, та
ovijeh овијех ових «этих» (род. падеж от «эти») род. падеж от ови, ове, ова
ovijema овијема овима «этим» (дат. падеж от «эти») дат. падеж от ови, ове, ова

Смягчение , , и перед имеет свои особенности в черногорском:

Черногорский Черногорский Сербский (екавский) Сербский (иекавский), хорватский и боснийский Русский
đe ђе где гдје (gdje) «где»
đevojka ђевојка девојка дјевојка (djevojka) «девушка»
đeca ђеца деца дјеца (djeca) «дети»
lećeti лећети летети летјети «лететь»
ćerati ћерати терати тјерати «гнать, разгонять»
śedi с́еди седи сједи «сядь»
śekira с́екира секира сјекира «топор»
iźelica из́елица изелица изјелица «едок»

Лексикаправить | править код

Черногорский лексикон существенно не отличается от сербохорватского лексикона в целом. Тем не менее, имеются некоторые особенности.

Примеры слов общего происхождения, но образовавших разные формы :

Черногорский Черногорский Сербский (Белград) Сербский (в Боснии), хорватский, боснийский Русский
cklo цкло стакло стакло «стекло»
đetić ђетић дечак дјечак «мальчик»
koštanj коштањ кестен кестен «каштан»
mrtac мртац мртвац мртвац «мертвец»
omraziti омразити мрзети / мрзити мрзити «ненавидеть»
śutra с́утра сутра сутра «завтра»
znaven знавен познат познат «известный»

Примеры слов, имеющих одинаковое значение в черногорском, сербском и хорватском:

Черногорский Черногорский Сербский Боснийский и хорватский Русский
izvanjac извањац странац странац «иностранец»
glib глиб блато блато «грязь»
cukar цукар шећер шећер «сахар»
oriz ориз пиринач рижа «рис»
razuriti разурити срушити срушити «разрушить»

Формы интернационализмов также имеют в черногорском свои особенности:

Черногорский Черногорский Сербский Боснийский и хорватский Русский
-tada (напр., kvalitada) суффикс -тада (напр., квалитада) -тет (квалитет) -тета (квалитета) «качество»
-an (напр., Austrijan) суффикс -ан (напр., Аустријан) -анац (Аустријанац) -анац (Аустријанац) «австриец»
-dur(ica) (напр., štimadur(ica)) суффикс -дур(ица) (напр., штимадур(ица)) проценитељ(ица) процјенитељ(ица) «оценщик (-щица)»

Как и носители хорватского языка, черногорцы используют больше заимствований из итальянского языка, чем сербы:

  • бастадур(ица) «достаточное» — от basta;
  • дурати «длиться» — от durare;
  • касета «бак»;
  • кушин «подушка» — от cuscino;
  • ленцун «покрывало» — от lenzuolo;
  • медиг «медик» — от medico;
  • пјат «тарелка» — от piatto;
  • скала «шкала» — от scala;
  • таулин «стол» — от tavolino.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *