8 советов: как выучить чешский язык еще быстрее

XX век и современный период

В XX веке распалась Австро-Венгерская империя и была образована Чехословакии. В 1920 году český jazyk получил официальный статус. Важные политические события послужили толчком для основания Пражского лингвистического клуба, который стал крупным европейским центром структурной лингвистики.

Фашистская оккупация страны привела к распространению немецкого языка. Но чешская нация смогла обеспечить престижность своего литературного český jazyk, ставшего в непростых условиях символом роста народного самосознания.

После 1945 года в чешском обществе обозначился интерес к русскому языку, который входил в обязательную школьную программу обучения вплоть до 1993 года. Вот почему сегодня многие чехи старшего и среднего поколения могут неплохо изъясняться с россиянами. Но ситуация изменилась после падения коммунистического режима. В последние десятилетия в Чехии из иностранных языков широко распространены английский и немецкий, их изучают в школе, на них говорит молодежь.

В развитии современного český jazyk сегодня обозначились следующие тенденции: окончательно вытесняются диалекты, общенациональный чешский язык становится все более стандартизованным и обогащенным американизмами. Тем не менее, будучи языком славянского происхождения, современный čeština сохраняет все присущие западнославянской языковой группе признаки – апострофы и латинские буквы, долгие и короткие гласные, специфические знаки ударения на первом слоге слова.

Специалисты утверждают, что за месяц занятий можно научиться разговаривать по-чешски. Для желающих из всех стран, в том числе России, в Чешской Республике открыты языковые лагеря и курсы при лучших вузах страны. Чешское образование является престижным, европейским, и его получить мечтают многие россияне и жители стран СНГ. Изучив český jazyk, можно приблизить свою мечту.

[править] Источники

  1. List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages (англ.). Council of Europe (21.10.2014).(Проверено 19 марта 2015)
  2. Ethnologue report for language code: ces (англ.). Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition.. Архивировано из первоисточника 30 мая 2012. Проверено 21 марта 2012.
  3. Detailed Language Spoken at Home and Ability to Speak English for the Population 5 Years and Older by States: 2006-2008 (ACS) Detailed Tables (англ.). Архивировано из первоисточника 30 мая 2012. Проверено 21 марта 2012.
  4. Tab. 12 Obyvateľstvo SR podľa materinského jazyka – SODB 2011, 2001 (словацк.). Архивировано из первоисточника 30 мая 2012. Проверено 21 марта 2012.
  5. Bevölkerung 2001 nach Umgangssprache, Staatsangehörigkeit und Geburtsland (нем.). Архивировано из первоисточника 30 мая 2012. Проверено 21 марта 2012.
  6. Население Российской Федерации по владению языками. Архивировано из первоисточника 30 мая 2012. Проверено 21 марта 2012.
  7. Ludność według języka używanego w domu oraz województw w 2002 r. (pol). Архивировано из первоисточника 30 мая 2012. Проверено 21 марта 2012.

Официальные языки Европейского союза

Английский • Болгарский • Венгерский • Греческий • Датский • Ирландский • Испанский • Итальянский • Латышский • Литовский • Мальтийский • Немецкий • Нидерландский • Польский • Португальский • Румынский • Словацкий • Словенский • Финский • Французский • Хорватский • Чешский • Шведский • Эстонский

праславянский язык † (праязык)
Восточные

древненовгородский † (древнепсковский †) • древнерусский † • западнорусский †белорусский (диалекты) • русский (диалекты) • украинский (диалекты • русинский)

 

Западные
Южные
Другие

литературные микроязыки • панславянские языки

† — мёртвые, разделившиеся или изменившиеся языки

Обучение в Чехии на других иностранных языках

Многие чешские университеты пошли дальше, и помимо академических программ на английском языке, предлагают пройти обучение на немецком, испанском, французском или итальянском языках.

 К примеру, в Южночешском университете, расположенном в городе Ческе-Будеёвице, специальность «Региональное и международное управление проектами» на экономическом факультете преподается на французском или немецком языках.

В университете Палацкого есть докторская программа на итальянском языке, посвященная изучению теологии.

А в Техническом университете в городе Брно можно обучаться по программе докторантуры на испанском языке. Общая стоимость за 4 года составит 12 000 евро.

Ведущий канал восприятия

Прежде чем переходить к тесту по определению вашего типа восприятия, давайте разберемся с тем, какие в принципе бывают типажи и чем они отличаются друг друга.

Изучая любой иностранный язык, мы задействуем наши органы чувств, такие как слух, зрение и осязание. Правда, кто-то лучше усваивает информацию, когда кто-то с ней делится, а кто-то, когда видит ее в письменном виде. По данным критериям и были выделены 3 основных группы учеников: аудиалы, визуалы и кинестетики.

Аудиалы – это студенты, которые легко запоминают информацию, полученную через слуховой сенсорный канал. Если студент часто задается вопросом, почему ему достаточно всего пару раз услышать какую-то песню, чтобы запомнить ее слова, но выучить параграф из учебника у него никак не выходит, то ответ кроется в том, что он яркий представитель аудиалов.

Визуалы напротив усвоят материал намного лучше, если смогут ее увидеть и прочесть несколько раз. Лекции в их случае совсем не эффективны. У таких студентов отлично развита фотографическая память. В своей речи визуал часто использует фразы «Мне кажется, что…», «По своему образу, это очень напоминает…», «Это выглядит…» и т.д.

Кинестетики – учащиеся, которым очень важны тактильные ощущения, конкретные примеры, которые желательно было бы можно потрогать/собрать/разобрать. Такие студенты осваивают информацию намного лучше, если сами принимают в нем непосредственное участие.

Определить, к какой из этих 3х групп относитесь именно вы, поможет специальный тест, который состоит из 48 утверждений. Ваша задача напротив каждого из них поставить плюс либо минус, ориентируясь на собственные ощущения и опыт.

1

Люблю сидеть и наблюдать за плывущими облаками

2

Нередко бормочу себе что-то под нос

3

Главное в одежде – ее удобство

4

Стараюсь как можно чаще посещать бани и сауны

5

Цвет автомобиля один из важнейших факторов при его покупке

6

Легко угадываю человека по его шагам

7

Меня забавляет копировать чье-то произношение

8

Я довольно много времени трачу перед зеркалом

9

Я очень люблю расслабляющий массаж

10

Часто разглядываю людей: во что одеты, как ведут себя и т.д.

11

Медленные прогулки приносят мне массу удовольствия

12

Увидев какую-либо вещь, первое, что я представляю, это то, как я буду чувствовать себя в ней

13

Услышав песню, легко переношусь в воспоминания, которые с ней связаны

14

Читаю во время еды

15

Часто и по долгу болтаю по телефону

16

Я очень быстро набираю вес

17

Аудиокниги люблю намного больше чем обычные

18

После сложного дня я долго не могу расслабиться

19

Люблю запечатлевать моменты на фотокамеру

20

Долго помню истории, рассказанные друзьями

21

Мне не жалко денег, потраченных на цветы

22

Часто принимаю горячие ванны после тяжелого дня

23

Веду списки дел

24

Довольно часто разговариваю сам/а с собой

25

Не люблю длительные поездки в машине/автобусе

26

Легко узнаю человека по голосу, но могу не узнать в лицо

27

Сужу о людях по тому, как они одеты

28

Испытываю колоссальное удовольствие от потягиваний

29

Жесткий или чересчур мягкий матрас – проблема для меня

30

Мне сложно подобрать для себя комфортную обувь

31

Часто хожу в кино

32

Никогда не забываю лиц    

33

Обожаю звуки дождя

34

Всегда внимательно слушаю собеседника

35

Веду активный образ жизни

36

Часто не могу заснуть из-за малейшего шума

37

Готов/а потратить немалую сумму денег на качественную аудиосистему

38

Услышав музыку, начинаю непроизвольно подыгрывать или подпевать

39

В отпуске я не трачу времени на осмотр достопримечательностей

40

Не могу начать дела, если на столе бардак

41

Никогда не покупаю вещи из искусственных тканей

42

Не люблю, когда в комнате темно

43

Часто бываю на концертах

44

Оцениваю человека по его рукопожатию

45

С радостью посещаю музеи

46

Люблю дискутировать на разные темы

47

Касания могут рассказать о человеке многое

48

Шум не позволяет мне сконцентрироваться

Расшифровка ответов:

Аудиал

2, 6, 7, 13, 15, 17, 20, 24, 26, 33, 34, 36, 37, 43, 46, 48

Визуал

1, 5, 8, 10, 12, 14, 19, 21, 23, 27, 31, 32, 39, 40, 42, 45

Кинестетик

3, 4, 9, 11, 16, 18, 22, 25, 28, 29, 30, 35, 38, 41, 44, 47

Особенности чешского языка

Язык чехов относится к западнославянской группе. Чешский немного схож со словацким. Эти два языка составляют чешско-словацкую группу. Многие русско- и украиноязычные люди, когда слышат, что чешский относится к славянским языкам, думают, что его легко понять и выучить. Однако это в корне не так. Да, чешский язык схож с русским, белорусским, украинским, словацким, но сходства крайне малы.

Например, zapah (запах) переводится, как «вонь». А вонь (vune) означает аромат. Теперь представьте, в какой нелепой ситуации может оказаться человек из-за недостатка знаний. Таких слов очень много: cerstvy – свежий, pitomec – глупец и тд.  На этом интересные факты о чешском не заканчиваются. Есть целые фразы на чешском языке без согласных букв!

Грамматика чешского языка

Чешский относится к флективному типу. Основные грамматические формы образуются с помощью окончаний и других частей слова (префикс, суффикс). Изредка это происходит при сочетании вспомогательных и знаменательных слов.

Представьте, все правила, что вы учили на русском языке, на уроках украинского, английского и т.д. тут не работают. От того, как вам донесет информацию преподаватель зависит ее усвоение

Вот почему так важно изучать иностранные языки максимально погружаясь в среду, где на нем говорят и думают

В нулевых годах были массовые ошибки изучении английского в общеобразовательных школах. Тогда дети в большинстве случаев изучали английский, на котором разговаривали в средневековье. Это нарушение встречается в лингвистике очень часто

Важно учить тот язык, на котором говорят сегодня, сейчас

Смешные слова в чешском языке

Много забавных историй связано с тем, как русские и не только туристы попадали в смешные истории из-за незнания языка в Чехии. Веселая семейная пара Максим и Настя Янбековы, которые уже много лет живут в Чехии, создали веселый чешско-русский словарь, собрав в нем самые неожиданные для русскоговорящих туристов безобидные чешские слова, которые мы можем понять неправильно!

И еще немного смешных фраз по-чешски:

  • Халупа – хата.
  • Мракодрап – небоскреб.
  • Сражки – осадки.
  • Ужасный – прекрасный.
  • Потравыни – продукты.
  • Райчата – помидоры.
  • Поганка – гречка.
  • Херна – игровые автоматы.
  • Лизатко – леденец.
  • Запор – недостаток.
  • Кочка – кошка.
  • Питомец – идиот.
  • Роба – вечернее платье.
  • Подводник – мошенник.
  • Мзда – зарплата.
  • Попэлка – Золушка.
  • Вонявка – духи.

Чешский язык с LinGo Play

Android
iOS
Тип словарный инструктор
Стоимость бесплатный
Количество установок 5 000+
Средняя оценка 4,5 (57)
Разработчик Lingo Play Ltd

Здесь имеется огромная коллекция дидактических карточек и онлайн-игр, рассчитанных на упрощение запоминания слов

Все слова и фразы разбиты по тематикам (семья, одежда, путешествия, животные, путешествия, спорт, искусство, природа и многое другое), поэтому пользователь может выбирать важное для себя и не тратить время на изучение неактуальных материалов

Кроме того, можно проходить тесты для самопроверки и выполнять работу над ошибками. Есть и многопользовательский режим, позволяющий соревноваться с друзьями – это добавляет азарта и мотивирует на скорое достижение новых рубежей.

Сложности орфографии

Чешская орфография тоже не самая простая

Мы готовим студентов к учебе в чешских вузах, потому на занятиях много тренируем орфографию – правописание «гачек» и «чарек», твердого и мягкого «i» / «y», обращаем внимание на порядок слов в предложении, место частицы se. В русском языке порядок слов свободный, поэтому освоить чешский синтаксис студентам также непросто

Возвращаясь к вопросу, сложный ли чешский язык, скажу, что за год занятий абсолютное большинство наших студентов осваивают его на уровне B2, поступают в вузы и учатся в них. Чешский язык сложный, но у русскоязычных студентов при его изучении много преимуществ. Нужно их использовать и серьезно подходить к учебе.

КОМУ ПОДХОДИТ ДИСТАНЦИОННЫЙ КУРС ЧЕШСКОГО ЯЗЫКА?

Курсы чешского языка в дистанционной форме – отличный способ изучить чешский язык до уровня В2 с минимальными затратами. Они подходят каждому, кто собирается поступать в чешские вузы. 

В первую очередь, дистанционные курсы чешского языка подходят:

Поступающим в государственные вузы

Поступающим в частные вузы

Поступающим в чешские средние школы

Желающим сдать сертифицированный экзамен по чешскому языку

Также дистанционный курс чешского языка подойдет тем, кто собирается переезжать в Чехию с целью работы или эмиграции. 

Начав обучение на дистанционной программе в 9-10 классе, вы сможете поступить в чешский вуз сразу после окончания школы без потери года. Оформлять долгосрочную визу вы будете в статусе чешского студента, что обеспечит гарантию быстрого и простого получения визы и переезда в Чехию. 

«Изучаем чешский: говорим, читаем» от LuvLingua

Android
iOS
Тип обучающие игры
Стоимость бесплатно, есть бесплатный контент и возможность отключить рекламу за деньги
Количество установок 50 000+
Средняя оценка 4,8 (2 207)
Разработчик LuvLingua

Здесь представлена целая коллекция обучающих игр и курсов на любой вкус: разные стили, направления, цели и уровни сложности. Можно делать упор на лексику, грамматику, произношение или понимание речи на вкус, а можно выбрать те задания, которые развивают комплексно.

Больше всего это приложение подойдет тем, кто хочет прокачать иностранный язык, но не хочет его учить – игровой формат сглаживает это противоречие. Обучение можно начать с любого уровня: от знакомства с алфавитом до разбора сложных тем для продвинутых учеников.

Преимущество – гибкие настройки, при помощи которых можно сформировать наиболее удобный интерфейс.

Что выбрать: репетитора или курсы?

У всех способов обучения есть свои плюсы и
минусы. К плюсам индивидуального обучения можно отнести индивидуальный подход,
гибкий график занятий, возможность отрабатывать непонятную тему до
бесконечности; отрицательным же фактором часто становится стоимость обучения.
На курсах обычно предлагается более интенсивная и интерактивная программа по
более приятной цене, которая идеально подойдет для коммуникабельных людей,
любящих учиться и работать не поодиночке, а в команде. При совмещении групповой
и индивидуальной формы обучения можно добиться действительно впечатляющих
успехов.   

Слово то же, а значение другое

В чешском языке есть, так называемые, «ложные друзья переводчика». Это такие слова, которые звучат максимально похоже на русский вариант, но означают совершенно иное. Например, «čerstvý» читается как «чёрствый», но означает «свежий», а «okurky» читается как «окурки», а означает «огурцы».

Даже в чешском языке одно слово может иметь несколько значений. Чтобы не путаться, посмотрите наш выпуск Разговорного чешского, посвященный многозначным словам:

Решение

Не сильно полагаться на свой пассивный словарный запас, он может подводить.

У этого явления множество причин, вроде того, что заимствование слов шло из старорусского, где присутствовали другие слова. Иногда это просто совпадение. Нужно быть готовым к тому, что без твёрдого знания языка вы можете сесть в лужу при переводе некоторых слов и предложений, а потому старайтесь максимально усердно пополнять свой активный словарный запас.

Особенности чешской грамматики, слов, произношения

На самом деле, начинать нужно не с неё, она сама придет во время изучения. Но некоторые особенности стоит знать:

  1. В чешском есть 10 фонем, которые различаются по долготе.
  2. Согласные, как и в русском, бывают звонкими и глухими.
  3. Ударение ставится только на первый слог слова в том числе и в сочетаниях предлога с существительным.
  4. Падежей семь и они совпадают с русскими, числа бывают только единственное и множественное.
  5. Прилагательные склоняются по двум типам – мягкому и твердому, существительные – согласно роду.
  6. У имен числительных есть пять разрядов, присваиваются они исходя из лексического значения
  7. Местоимения тоже делятся на типы, в речи разговорной используют краткие их формы.
  8. Глаголы могут быть несовершенного и совершенного вида, образуют они инфинитив, время настоящее, прошедшее и будущее.
  9. Неправильные глаголы – это исключения и их просто заучивают, правильные склоняют по общим правилам, здесь есть пять отдельных классов.
  10. Что касается порядка слов в предложениях, то определяются они смыслом. В конце фразы ставят тот глагол или существительное, на котором сделать нужно акцент.

Есть еще несколько особенностей.

Фонетика чешского и русского похожи, но многие слова звучать для русскоязычных студентов смешно. Так, духи на чешский переводится как «вонянка», их «младенец» – это наш холостяк, «жрапок» – это акула, а «хурма» – каки.

Кроме того, не только буквами могут быть слова с согласными в большом количестве. Так, четверть горсти на чешском пишется как «čtvrthrst». Каноничное предложение без гласных – сунь палец в глотку, то есть, «Strč prst skrz krk».

Сложно ли выучить чешский язык русскому?

Как ни парадоксально, но первое с чем у русскоязычных людей, изучающих чешский, возникают серьезные проблемы – это фонетика. Не потому, что они не в состоянии правильно произносить слова на чешском языке. Строго укоренившийся способ русского произношения вызывает «блокировку», от которой тяжело избавиться в течение длительного времени, если изначально не концентрироваться на правильном чешском произношении. Проблемы не в страшной букве «ř», которую трудно произнести, или в несуществующей в русском «h». Среди согласных различия тоже незначительны, например «kDo» на чешском языке и «кТо» – на русском.

Основные сложности в произношении гласных:

  • буква /e/ – твердое произношение после „de“ „te“ „ne“ (léto, mléko); с предшествующей мягкостью – „dě“ „tě“ „ně“ (dobrý děň, tělefon, něvím); как после губных согласных (pět, věk). Мягкое звучание у русскоязычных отражается и в произношении /e/ в начале слова, например, Ева, Европа – Eva, Evropa (Эва, Эвропа). В разговорной речи больше всего беспокоит замкнутое произношение /e/ после /i/ или скорее /jie/;
  • глотание гласных: например, школа, школы – školy, škol, город, города – město, měst;
  • долгие гласные: skónčit /o:/ bábička /a:/, propísováčka /i:/, /a:/.

В основном это связано с размещением ударения. В чешском под ударением всегда первый слог, даже если это слог с короткой гласной. Например, Vyučování – обучение (в русском ударение на длинный слог). Предлог и следующее за ним слово фактически рассматривается как часть этого слова: NA začátku (в начале), NA stole (на столе).

Правило: в чешском ударение и долгота различаются. Ударение всегда в начале слова или в предлоге перед словом. Однако долгота важна для многих слов и не связана никак с ударением. В русском же языке ударение неразрывно связано с долготой.

По сравнению с фонетикой с грамматикой меньше проблем, тем не менее, среди основных:

русскоязычный человек понимает функцию падежей в чешской грамматике и использует их без каких-либо проблем, но важно обратить внимание и на другие связи, в том числе в выражениях, которые часто используются. Например, zeptat se maminky (спросить маму) – в чешском в родительном падеже (не винительный падеж как в русском); poděkovat (поблагодарить), с дательным падежом вместо винительного;
степени сравнения прилагательных и наречий;
притяжательные местоимения;
рефлексивный пассив.

Это не единственные сложности, которые русскоязычным приходится преодолевать, «переучивать»
Даже можно сказать, что за исключением словарного запаса, стилистики, им приходится иногда и нелегко, по сравнению с «неславянскими» студентами, которые пока ещё только ноль в языке – им нужно учиться изначально и один раз

Это не единственные сложности, которые русскоязычным приходится преодолевать, «переучивать». Даже можно сказать, что за исключением словарного запаса, стилистики, им приходится иногда и нелегко, по сравнению с «неславянскими» студентами, которые пока ещё только ноль в языке – им нужно учиться изначально и один раз.

Орфография

В чешском языке почти нет сложных грамматических правил или проблем с запятыми. Наверное, их даже меньше, чем в русском языке. А если они и встречаются, то на те же русские правила орфографии максимально похожи. Но в чешском языке есть другая беда и имя ей — «чарки».

«Чарка» — это один из диакритических знаков. Он отвечает за долготу произносимого звука. В чешском языке ударение всегда ставится на первый слог, поэтому проблем с «звонИт — звОнит» там нет, но зато есть «долгие звуки».

То есть вы сначала ставите ударение на первый слог, а значит произносите его дольше, чем остальные, а потом ещё тянете букву, над которой стоит «чарка». Кстати, выглядит «чарка» как раз как знак русского ударения. А проблема в следующем — почти нет нормально описанных правил, как и где «чарки» ставить.

Есть ещё диакритический знак «кружок», но с ним всё в порядке, и есть чёткие правила, где и когда он ставится.

Разумеется некоторые правила и для «чарок» есть. Например, они ставятся в конце прилагательного, и тем самым оно отличается от наречия. Но кроме этого существует ещё множество случаев, когда «чарки» ставятся как придётся, и никакой логики в этом действии нет. А ведь не поставить её — это орфографическая ошибка.

Знаете ли вы, какие уровни чешского языка существуют и каким знаниям они соответствуют? Если нет, ответ на этот вопрос вы найдете в нашем видео:

Решение

Для начала нужно чётко выучить правила, когда и в каких случаях «чарки» и «кружки» ставятся

Это очень важно, потому что некоторые слова кардинально меняют свое значение в зависимости от того, есть там «чарка» или нет

Например, «být» — это глагол «быть», а «byt» — это существительное «квартира».

Потом нужно много читать литературы, чтобы увидеть письменную речь. В повседневной речи диакритические знаки сложно уловить. Если во время учёбы дикторы в аудиоматериалах тянут гласные с «чаркой» по пять минут, то обычные чехи скорее дают лишь лёгкий намёк на то, что гласная произносится дольше.

Так что, знание о том, где нужно ставить «чарки» важно лишь для письменной речи. Там это и можно почерпнуть

Чешский язык для туристов

Если в Чехию планируется поездка и неоднократная, лучше увеличить свой словарный запас чешскими словами, хотя бы минимально необходимыми. Усилий немного придется приложить, поскольку отличия все-таки имеются, невзирая на отношение обеих к одной языковой группе. Так можно будет и о стране узнать больше, и помощь попросить при необходимости.

Самыми часто употребляемыми словами туристами являются:

  • Як ся маш? – Как дела?
  • Добже, дьякуи. – Хорошо, спасибо.
  • Добри ден! – Добрый день!
  • Пожалуйста! – Просим!
  • Проминте! – Извините!
  • Ано/не. – Да/нет.
  • Млювите руштина? – Говорите по-русски?
  • На схледаноу! – До свиданья!

Изучение чешского языка по курсам

Курсов много, но если речь идет о бесплатных и в интернете, то есть и толковые. Вот несколько вариантов.

Видеокурс чешского от Пражского Образовательного Центра Называется просто «Чешский с чехом». Здесь 17 уроков, уроки проводит преподаватель Либор Кожушник. Есть возможность пересматривать каждый урок, пока вы не запомните всю информацию досконально.
Gostudy Это онлайн марафон. Каждое занятие длится около получаса. Преподаватель – чешка, знающая русский.

Что скачать на смартфон?

Заниматься по смартфону вполне возможно. Так, есть приложение с четким и ясным названием «Учите чешский бесплатно». Здесь вы можете найти репетитора по бартеру. Точнее, чеха, который будет готов с вами общаться на чешском и обучать ему взамен на ваши уроки русского языка. Можете предварительно составить список тем, которые вам обсуждать будет интересно, тогда проще будет найти и брата по разуму.

Simply Learn Czech – еще одно приложение, но оно на английском. Заодно вы подтяните английский язык.
Что смотреть-качать в интернете?

Кроме упомянутых курсов и приложений, есть много не менее интересных страниц. Их использовать можно как дополнение к курсам:

  1. Lingvisto.org – полезные материалы по чешскому языку. Здесь и грамматика, и тексты, и видеоматериалы, и статьи о диалектах чешского языка и многое другое. Есть подразделы и для других языков.
  2. Mojecestina.cz – тоже для продолжающих и продвинутых. Всё на чешском языке.
  3. Pravopisne.cz – сайт, посвященный исключительно правописанию. Он тоже на чешском языке, подходит тем, кто знает его на среднем уровне или выше. Есть диктанты.
  4. Franklang.ru – сборник аудиокниг, словарей и самоучителей. Полезная информация по другим языкам.
  5. Lingust.ru – больше подходит для начинающих, есть бесплатные уроки.
  6. Ru.forvo.com/languages/cs – посвящен чешскому произношению. Здесь вы столкнетесь со стандартными фразами и самыми распространенными словами в чешском языке.
  7. Myczechrepublic.com – внушительный разговорник, грамматика, аудиогиды, упражнения и тесты.
  8. Czechprimer.org – словарь и чешский в картинках.
  9. Cestina20.cz – словарь и рассылка для соцсетей. Новое слово – каждый день.
  10. Mlp.cz – книги, как адаптированные, так и обычные, причем не только чешская классика, но и переводы знаменитых писателей мира.
  11. Radio.cz – радио онлайн плюс рубрика «Изучение чешского».
  12. Rozhlas.cz – радиопередача, посвященная иностранцам в Чехии.
  13. Karaoketexty.cz – песни с текстами. Один из лучших способов познакомиться с языком и прокачать его.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector