Сложен ли вьетнамский язык- с чего начать, сколько времени придется потратить?
Содержание:
- Бойцы отряда «Тигр» отрезали врагам уши и делали из них ожерелья
- Предприимчивые и находчивые вьетнамцы / Вьетнамцы, как невероятные выдумщики и фантазёры
- Краткая история Вьетнама, откуда появились вьетнамцы
- Место и классификация вьет-мыонгских языков
- литература
- Говорят ли вьетнамцы на русском языке?
- Классификация
- Общая информация
- Расположение и границы
- запас слов
- Традиционный костюм вьетнамцев
- История
- Вьетнамский алфавит
- Фонетика
- Грамматика
- Crazy house и поход в рыбацкую деревню
Бойцы отряда «Тигр» отрезали врагам уши и делали из них ожерелья
Американский отряд специального назначения специализировался на борьбе с партизанами. В ход шли любые методы, даже самые грязные и жестокие. В 2003 году корреспондент Майкл Салла опубликовал ранее засекреченные данные времен Вьетнамской. Армия США провела собственные расследования военных преступлений отряда «Тигр» и пришла к выводу, что большая часть слухов о нем — правда.
Бойцы «Тигра» отрезали партизанам уши и делали из них ожерелья. Они пытали задержанных и уничтожали мирное население в целях устрашения. Местных жителей использовали для разминирования минных полей, заставляя бегать по ним под дулом автомата. Расследование Майкла Саллы привело к сильнейшему общественному резонансу, даже спустя столько десятилетий. Однако в итоге никто не был наказан: в заключениях трибунала речь шла об отряде в целом, конкретные имена так и не были названы.
Патруль отряда «Тигр».
Похожий пример кровожадности солдат приведен в автобиографической книге «Старики» Густава Хэсфорда, по которой сняли фильм «Цельнометаллическая оболочка». Там один из чернокожих бойцов родом из Нового Орлеана отрубал вьетконговцам стопы, считая, что так получает их силу.
Предприимчивые и находчивые вьетнамцы / Вьетнамцы, как невероятные выдумщики и фантазёры
Поразительный факт: в какой бы стране вьетнамцы не оказались – везде они налаживают бизнес и поддерживают друг друга в своей диаспоре. Чуть выше я говорил, что вьетнамцы далеко не самые сообразительные ребята, так вот ровно настолько же они предприимчивые и находчивые.
Вьетнамцы просто невероятно предприимчивые люди, это видно и в самом Вьетнаме, где практически в каждом доме у них налажен какой-нибудь бизнес, будь-то парикмахерская, ремонтная мастерская для байков, кофейня или просто магазин. Пусть далеко не каждый бизнес вьетнамцев выгодный и приносит прибыль, но они хотя бы не боятся пробовать и рисковать, что уже весьма похвально. О находчивости вьетнамцев можно слагать легенды. Чего только стоят их ловушки во времена войны с США или то, каким способом они смогли остановить нашествие монголов. С монголами дело было так: вьетнамцы заманили тяжёлую флотилию монголов в устье реки, куда предварительно, во время отлива вбили под наклоном заострённые колья. И вот лёгкие вьетнамские судна во время прилива проплыли над кольями, а вот монгольские судна попались в ловушку и застряли на кольях. И тогда вьетнамцы забросали беспомощных вояк с берега камнями и горящими стрелами. Удивительно, но спустя чуть меньше сотни лет, вьетнамцы повторили этот трюк с другим флотом монголов, которые на этот раз объединились с китайцами — и снова победа была на стороне вьетнамцев.
Нужно сказать, что во времена различных войн вьетнамцы никогда не скупились на всевозможные хитрости и были весьма изобретательными. Приведу ещё один пример: когда вьетнамцы воевали с армией США, то разведчики гуков воровали у американцев мыло, а затем клали его в змеиные гнёзда, в улья пчёл и в муравейники, чтобы вызвать ненависть у этих живых существ неприязнь к запаху от мыла. И вот когда американская армия проходила сквозь джунгли в последствии, то всё живое в этих лесах воевало уже на стороне вьетнамцев. Так же вьетнамцы ещё делали подобие катапульт из двух пальм и с помощью этого сбивали американские вертолёты. Надеюсь вы поняли, что когда нужно, то вьетнамцы могут дать жару и становятся изворотливыми, словно змеи и такими же хитрыми.
Отдельного упоминания заслуживает способность вьетнамцев строить невероятно красивые кафе и парки, которые просто поражают воображение и надолго остаются в вашей памяти. Именно этим и занимаются в мирное время вьетнамцы, направляя всю свою энергию и фантазию в русло творчества. Я думаю, что все туристы, которые посещали Вьетнам остались удивленны тем, насколько у вьетнамцев богатая фантазия. Взять к примеру известный парк развлечений Винперл — это же аналог Диснейленда только на вьетнамский манер. А какой красивый парк построили возле Дананг в горах (парк Бана Хилс), куда ведёт канатная дорога, а на самом вверху находится подобие средневекового замка. Сюда же можно отнести шикарный сафари парк на острове Фукуоке и многие другие места во Вьетнаме, которые надолго врежутся вам в память. А какие вьетнамцы строят кафе, просто загляденье! Кафе с любой тематикой, на любой вкус и цвет! Тут вам и Бали вьетнамского розлива и местечковый Гонконг с Токио и огромные озёра с карпами, и шикарные террасы с потрясающими видами и фотозонами. В общем, об этом бесполезно говорить — это нужно видеть собственными глазами!
Винперл в Нячанге, как образец одного из лучших парков развлечений во Вьетнаме
Краткая история Вьетнама, откуда появились вьетнамцы
Историки утверждают, что история Вьетнама насчитывает около пяти тысяч лет. Первой была эра королей Хунгов – это всё то время, что было до нашей эры, именно тогда правили династии Хунгов, первого из них звали Хунг Вуонг, по легенде, именно он являлся сыном дракона и феи и первым правителем государства Ванланг. Затем стоит выделить легендарных сестёр Чынг – символ борьбы против китайских захватчиков и одних из самых смелых вьетнамских женщин, которые руководили самыми крупными восстаниями в ранней истории Вьетнама. Вьетнам был четыре раза оккупирован Китаем за последние две тысячи лет, каждый раз отстаивая свою независимость и идентичность в кровавых сражениях и бесконечных восстаниях против узурпаторов. Находясь в постоянной оппозиции Китаю, вьетнамцы ещё несколько раз успели отбить нападения монголов в средние века, причём разгромив совместный флот китайцев и монголов в одном и том же месте с разницей в сто лет. После этих подвигов, ближе к 18 веку, Вьетнам смог практически полностью завоевать и поглотить империю Чамов, с которой вьетнамцы делили территорию больше тысячи лет. Почти все древние исторические памятники во Вьетнаме, кстати, достались «в наследство» вьетнамцам как раз от чамской империи. Ну а затем настал черёд уже Франции оккупировать Вьетнам, для того, чтобы создать колонию и огромный конгломерат в виде Индокитая, включавший ещё и другие государства Азии, помимо Вьетнама. Но и на этом беды для многострадального вьетнамского народа не закончились: во время Второй мировой войны, Франция «сдала» территорию северного Вьетнама Японии. После разгрома Японии в войне, во Вьетнаме пришёл к власти Хо Ши Мин и воспользовавшись неразберихой, объявил независимость Вьетнама. Французы были вынуждены уйти из Вьетнама, проиграв все крупные сражения, и уже тогда на помощь им пришли США, которые не могли допустить распространение коммунизма и решили построить свою «демократию» на территории Вьетнама с напалмом, «агентом оранжем» и массовыми убийствами мирных жителей. Кровопролитная и разрушительная война Вьетнама с США продлилась больше десяти лет и закончилась полной капитуляцией американцев в 1973 году. А дальше мощная вьетнамская армия вошла в соседнюю страну, последовало свержение небезызвестного диктатора Пола Пота и режима «красных кхмеров» в Камбодже, что вызвало негодование Китая и вылилось в 3-месячную войну всё с тем же Китаем. Вьетнамцы выиграли и эту, последнюю, на данный момент войну, и только после этого наступило вожделенное мирное время. Каким-то чудом, даже несмотря на все тяготы, перипетии и практически постоянные военные действия на протяжении двух тысяч лет вьетнамцы сумели сохранить свою идентичность и построить уникальное государство. Но справедливым будет заметить, что больше всех остальных вьетнамцам дали всё же именно французы. Да-да, любители вина, сыра и лягушачьих лапок наладили во Вьетнаме производство кофе, производство каучука (высадили плантации бразильских гивей), построили железные дороги и многие города в непривзойдённом колониальном стиле. Помимо этого, французы построили и наладили работу многих промышленных предприятий во Вьетнаме, некоторые из которых работают и по сей день. Ну и как же не упомянуть французские багеты, без которых вьетнамцы не могут теперь жить.
История Вьетнама — это не только война с США
Место и классификация вьет-мыонгских языков
Группа вьетнамский-мыонг (вьетмыонгские языки)
состовляет основную часть аустроазиатской языковой общности;
Раньше вьетнамско-мыонгские языки относили к сино-тибетским языкам.
Вьетнамско-мыонгская ветвь состоит из двух подгрупп:
- Северо-восточная:
-
вьетнамский язык (уст. – аннамский, аннамитский язык) – официальный язык Вьетнама;
распространен, помимо указанного ареала, в США, Франции, Австралии;
также средневьетнамский (представлен главным образом словарем 17 в. португальского миссионера А. де Рода), -
язык мыонг (север Вьетнама) с многочисленными говорами, нгуон, мон и тхо (ино),
которые иногда рассматриваются как говоры языка мыонг; - язык куой;
-
вьетнамский язык (уст. – аннамский, аннамитский язык) – официальный язык Вьетнама;
- Юго-западная:
- язык арем — пров. Куангбинь, Вьетнам;
- языки тьыт, саланг;
- язык малиенг;
- язык ахеу — Лаос, Таиланд;
- язык поонг (понг) — Вьетнам, Лаос.
Также к вьет-мыонгским относятся языки пакатан, тхавунг, шать (или сек) и др.
литература
- Haudricourt, A.-G .: «De l’origine destons en vietnamien». В: Journal Asiatique, 1954 (242), стр. 69-82. (Эссе, в котором Одрикур доказывает развитие тонов во вьетнамском языке.) Более недавнее эссе по этому вопросу: Thurgood, G .: «Вьетнамский язык и тоногенез. Доработка модели и анализ ». В: Diachronica 19, 2002, стр. 333-363.
- Сяомин Чжан, Шию Ляо, Сюэбинь Ци, Цзивэй Лю, Джатупол Кампуансай: Разнообразие Y-хромосомы предполагает южное происхождение и обратную миграцию палеолита австро-азиатских носителей из Восточной Азии на Индийский субконтинент OPEN . В кн . : Научные отчеты
- Генрих П. Кельц : вьетнамский . В: Ursula Hirschfeld et al. (Ред.): Phonetik International: От африкаанс до зулусов; контрастивные исследования немецкого языка как иностранного . № 11, 2004.
- Ngô Thị Bích Thu и Мартин Гросхайм: современный вьетнамский язык . Часть 1. 2014. Regiospectra, Берлин.
- Нго Тхи Бич Ту и Мартин Гросхайм: Кузнечик пинает слона или Давида против Голиафа: вьетнамско-немецкие пословицы и поговорки в сравнении . Мягкая обложка, 9 сентября 2011 г. regiospectra Verlag Berlin, ISBN 978-3-940132-34-5
- Нго Тхи Бич Тху и Мартин Гроссхайм: современный вьетнамский язык 1 | Tiếng Việt hiện đại 1. Языковые курсы также для самостоятельного изучения. regiospectra Verlag, Берлин 2014 г., ISBN 978-3-940132-67-3 .
- Inh-Hoà Nguyễn: «вьетнамский». В: Бернард Комри (ред.): Языки Восточной и Юго-Восточной Азии . Лондон 1990, стр. 49 и далее. ISBN 0-415-04739-0 . (Очень полезный обзор происхождения и особенностей вьетнамского языка.)
- Haudricourt, A.-G .: «La Place du vietnamien dans les langues austroasiatiques». В: Бюллетень лингвистического общества Парижа , 1953 (49), стр. 122–128. (Эссе, которое привело к современной классификации вьетнамского языка.)
- Томпсон, Лоуренс Э .: справочная грамматика вьетнамского языка . Сиэтл, Гонолулу, 1991 (1965) ISBN 0-8248-1117-8 . (Стандартная грамматика)
- Винфрид Бошер, Фам трунг Лиен: вьетнамско-немецкий словарь . Лейпциг, 1989. ISBN 3-324-00377-6
Говорят ли вьетнамцы на русском языке?
В дополнение к языкам, указанным выше, и в гораздо меньшей степени, на русском, немецком, чешском, польском языках говорят небольшие группы вьетнамского населения. В их числе вьетнамцы, чьи семьи когда-то имели связи с советским блоком во время холодной войны. Но численность русскоязычных жителей возрастает благодаря развитию туризма.
На туристических улицах многие вьетнамские продавцы знают некоторые фразы на русском языке необходимые для продажи. Они расскажут вам на русском, сколько стоит товар, насколько он качественный и прочее. В первый день прилета во Вьетнам я была этому удивлена. Если вы летите в Нячанг и будете жить в Европейском квартале, то сможете спокойно общаться с продавцами на русском языке. Также в аэропорту и на улицах Нячанга вы увидите надписи на русском языке.
Классификация
Вьетнамский язык принадлежит к северной (вьет-мыонгской) подгруппе вьетской группы языков австроазиатской семьи. Генетически близок к мыонгскому языку, от которого отделился, по данным глоттохронологии, около начала нашей эры.
В прошлом причислялся к сино-тибетским или тайским языкам, однако исследования мыонгского, языков кыой и тьыт показали, что они родственны вьетнамскому и лишь подверглись китаизации в меньшей мере.
Материал языка рук позволил точно классифицировать вьетнамский язык:
Вьетнамский | Пако | Стиенг | Рукский | Перевод |
---|---|---|---|---|
baj¹ | par | par | pər1 | летать |
ʈəu² | — | mluu | plu2 | бетель |
cɜt³ | kucḛt | cət | kɯcĭt | умирать |
mot4 | mo̰ːj | muaj | moc | один |
kuj5 | ʔuːjh | — | kujh | хворост |
muj6 | mo̰h | muh | mujh | нос |
Общая информация
Столицей государства Вьетнам карта которого столь разнообразна по ландшафту, является город Ханой. Этот город по праву считается одним из самых богатых на исторические памятники городов в Азии. Ханой смешал в себе размеренную неторопливость мудрой Азии с суетливым темпом современной жизни. Это чувствуется буквально во всем. Величественные храмы, построенные много веков назад, соседствуют здесь, с современными отелями, традиционные рикши на велосипедах готовы предложить свои услуги извоза по самым современным кварталам города. Название Вьетнам в переводе на русский язык означает город между двух рек. По площади этот город в три раза превышает площадь Москвы, а населения здесь в два раза меньше чем в Москве.
Основной вид транспорта это любимые всеми жителями Вьетнама мопеды и велосипеды. Очень часто в час пик можно наблюдать целую вереницу этого транспорта, не спеша едущего по всем центральным улицам города. Машин в Ханое мало, да они никому и не нужны. Мопеды здесь есть у каждого жителя города. Ханой расположен на севере страны, он является вторым по значению промышленным центром, но благодаря огромному числу знаменитых и удивительных достопримечательностей, этот город полон туристами круглый год. Однако если вы любите понежиться на солнышке и искупаться в море, то Ханой для этого совсем не подходит. Здесь нет пляжей и моря как прибрежных городах, о чем свидетельствует Вьетнам Муйне карта, но, несмотря на это Ханой остается излюбленным местом шоппинга для туристов со всего мира.
Туристическая инфраструктура в городе развита на уровне самых крупных курортов мира. Огромное количество отелей на любой вкус и по любой цене, готовы принимать своих гостей круглый год, множество торговых центров и всевозможных рынков, могут обеспечить покупками всех желающих. Огромное количество кафетериев и ресторанов предлагают своим посетителям разнообразные блюда местной и европейской кухни. Так же Ханой считается местом ночного отдыха. Масса увеселительных заведений делают этот город особенно притягательным ночью.
В это время суток вы не найдете здесь темных переулков и не освещенных проспектов. Ночная жизнь в этом городе не утихает в течении всего года и дарит туристам незабываемые впечатления и веселые воспоминания. Карта достопримечательностей Вьетнама поможет вам выбрать для себя удобные маршруты и самые интересные ночные развлекательные заведения. Часовой пояс Ханоя опережает Московское время на три часа, а потому туристам из нашей страны не приходится сильно перестраивать свои биологические часы, а значит, пребывание в Ханое становится приятным с первых минут прибытия. Единственным неудобством по отзывам отдыхающих является несметное количество всевозможных насекомых, которые непрерывно жужжат, где бы вы не находились, но наряду с этим при наличии специальных сперев и защитных москитных сеток эта проблема решается быстро и безболезненно.
Собираясь в эту удивительную страну, вам понадобится не только карта Вьетнама с отелями, но и национальная валюта. Таковой во Вьетнаме является Донг. Конечно совсем не обязательно запасаться ей заранее, в этой стране вы с легкостью сможете произвести обмен доллара, евро и рубля на Донг. Обменивать деньги лучше в туристических кварталах или в национальном банке. Официальный язык страны вьетнамский, но, как и в любом туристическом центре мира вы сможете услышать тут французскую, китайскую, английскую и даже кхмерскую речь. Русскоязычным туристам тоже не придется ходить со словарем, местные жители и работники развлекательной индустрии, давно уже выучили необходимый для элементарного общения объем русской речи. Так что если вы заблудились, смело подходите к любому продавцу или официанту и они с удовольствием укажут вам верное направление.
Расположение и границы
Вьетнам
По всей границе с Лаосом и Камбоджей проходят Аннамские горы. Самый высокий пик — гора Биа располагается на территории Вьетнама. По территории страны протекают две крупные реки: Хонгха и Меконг. Они считаются самыми полноводными во всей Юго-Восточной Азии.
- Вьетнам подразделяют на несколько провинций: Чунгбо, Бакбо, Намбо. Сухопутная граница с Лаосом, Китаем, Камбоджей составляет 4550 километров. Большая часть пограничных зон приходится на русла рек. Все провинции страны располагаются в едином часовом поясе.
- Пограничная линия с Китаем проходит по северной части Вьетнама. Ее протяженность составляет 1400 километров. Граница имеет современное техническое оснащение, четкие очертания. По всей пограничной зоне (через километр) располагаются демаркационные знаки. Для пересечения пограничной зоны со стороны Вьетнама создано три пропускных пункта в округе Гуанси-Чжуанск, а также в провинции Юннань.
- Протяженность пограничной зоны с Лаосом составляет 2067 километров. Граница проходит по горному хребту Чыонгшон. Пограничные пункты функционируют на перевалах, к ним ведут две магистрали. Российские путешественники, оказавшиеся на отдыхе во Вьетнаме, без оформления дополнительных виз могут отправиться через такие переходы на экскурсию в Лаос.
В 21 веке была осуществлена демаркация границы с Камбоджей. Она составляет 1080 километров, проходит по руслу Меконга, близлежащим возвышенностям. С Камбоджей Вьетнам граничит в южной части. Переход государственной границы допускается в нескольких местах: в тридцати километрах от Чаудока, в 75 км от Плейку, а также в 70 километрах от Хошимина.
В северо-восточной части береговая пограничная линия омывается Тонкинским заливом, в юго-западной — водами Сиамского залива. Оба — составные части Южно-Китайского моря. Континентальная часть страны занимает территорию около миллиона квадратных километров, включает в себя 2700 островов. Располагаются они примерно в ста километрам от берега. Среди важнейших выделим: Ре, Кхоай, Фукуок, Кондао. Споры с Китаем идут за Парасельские острова.
запас слов
Вьетнамский — это язык, в котором каждое слово изначально состояло только из одного слога . По сей день основная лексика и все грамматически значимые слова односложны. Однако на протяжении всей истории в языковую лексику вошло множество двухсложных слов. Однако в случае многосложных слов отдельные слоги не пишутся вместе.
Многосложные слова были созданы путем объединения новых форм из существующих слов, таких как bàn ghế (槃 椅) («стул за столом», что означает «группа стола») или nước mắt (渃 眜) («водяной глаз», что означает: «слеза»). «).
Кроме того, во вьетнамский язык вошли многосложные заимствования из китайского языка. Если у них два слога, их можно легко распознать по тому факту, что описательное идет не после того, что описано, а перед ним. Произношение не похоже на стандартный китайский , а скорее на южнокитайские диалекты (например, теочью (диалект мин), кантонский диалект ). Примеры: đại học (大學, высокий китайский dàxué , кантонский daai6 hok6 , Teochew dai6 hag8 , IPA : tai hak ; буквально «великое учение», глава книги обрядов ; современное значение: «университет») или ngữ pháp (語法, Стандартный китайский yǔfǎ , кантонский jyu5 faat3 , Teochew ghe2 huab4 , IPA: gə huap ; буквально «языковой закон», то есть «грамматика»). Существует большое количество пар синонимов , одно слово состоит из вьетнамских компонентов, в то время как есть слово китайского происхождения с таким же значением. В большинстве случаев обе версии заимствованы из китайского языка, при этом версия, воспринимаемая как местная, претерпела процесс, который иногда называют вьетнамизацией. Очевидные примеры — năm и niên для года, оба из китайского 年.
Слова с более поздним значением обычно создаются путем перефразирования. Это включает, например, máy thu thanh (? 收 聲) («машина — собирает звук», «радио»).
Из-за десятилетий французского колониального правления во вьетнамском языке есть ряд французских слов, которые в основном отражают технические выражения или описывают повседневные вещи, которые были введены в страну французами. К ним относятся ga (от gare , «станция»), xi-măng (от ciment , «цемент»), bia (啤) (от bière , «пиво»), pho mat (от fromage , «сыр») или bánh (餅) (от боли , «хлеб», 餅 bánh, печенье, заимствовано из китайского языка, однако является идентичным).
Традиционный костюм вьетнамцев
Вьетнамская одежда сегодня не слишком отличается от европейской, хотя во время праздников народ нередко облачается в национальные костюмы. Самым привычным мужским нарядом стала коричневая рубашка и белые брюки.
Такие сдержанные цвета появились ещё в Средние века, когда простолюдинам запрещалось надевать одежду ярких оттенков. Длительный период китайской власти значительно повлиял на формирование национального вьетнамского костюма – в нём заметно проявляются черты одежды китайцев.
Популярность в современном Вьетнаме приобретает традиционный женский костюм. Одним из самых популярных его видов стал азай – длинное платье с разрезами по бокам, что надевается поверх брюк. Во время праздников принято облачаться в наряды красного цвета, что символизирует удачу и благополучие.
Среди вьетнамцев есть немало красивых девушек / Tipchai
Для меня неким символом и отличительной чертой вьетнамского народа всегда была конического вида шляпа. Её изготавливают из соломы, а в старину такой головной убор носили все крестьяне, ведь он прекрасно защищал человека от палящего солнца.
Вьетнамцы – народ, что составляет большинство жителей современного Вьетнама. Их предки некогда строили собственные королевства, но вынуждены были отступить под натиском китайских завоевателей. Несмотря на притеснения и бедствия, вьеты смогли укрепить полученные от прежних племён земли, чтобы построить на них собственное государство, которое сегодня успешно развивают.
История
Самые ранние формы вьетнамской религиозной практики были анимистическими и тотемными по своей природе. Украшения на бронзовых барабанах Донг Сон, которые , как правило, имеют церемониальное и, возможно, религиозное значение, изображают фигуры птиц, что заставляет историков полагать, что птицы были объектами поклонения для ранних вьетнамцев. Драконы были еще одной часто повторяющейся фигурой во вьетнамском искусстве, связанной с почитанием Лака Лонга Куана , мифического короля-дракона, который считается отцом вьетнамского народа. Бог Золотой Черепахи как говорили, являлся королям во время кризиса, особенно Ле Луи , у которого он забрал легендарный меч Тхун Тхиен после того, как тот был сброшен в озеро Хоан Кием . Контакт с китайской цивилизацией и введение тройной религии буддизма, конфуцианства и даосизма, добавили этическое и моральное измерение к местной религии Вьетнама. Недавнее исследование с использованием фольклористических вычислений предоставило доказательства существования «культурной аддитивности» путем изучения взаимодействия буддизма, конфуцианства и даосизма на протяжении всей истории Вьетнама.
Вьетнамский алфавит
На протяжении долгой истории Вьетнама использовались письменность ном (тынном) на основе китайских иероглифов, но, адаптированных к вьетнамскому языку. В начале 20-го века было введено в действие письмо на основе латиницы. Его разработал еще в 17-м веке католический миссионер Александр де Род.
Письмо на основе латиницы немного облегчает жизнь приезжим: на визитках и картах можно прочитать фамилии и названия.
Основным отличием вьетнамских букв от латинских является добавление в гласные диакритических знаков вверху и внизу буквы. Это вызвано необходимостью правильно обозначить тон.
Во вьетнамском алфавите 29 букв. Хотя он сделан на основе латинского, официально в нем отсутствуют буквы F, J, W и Z. Но, все же, их можно встретить в иностранных названиях и именах.
Фонетика
Следовательно, в разговоре применяются все шесть тонов, суть сводится к произношению их:
- «ровный» – голос в одной плоскости,
- «восходящий» — голос устремляется вверх,
- «нисходящий» или «падающий» – голос идет вниз,
- «вопросительный» — возникает ощущение, что голос описывает дугу, подобно вопросительному знаку,
- «тяжелый» — голос хриплый, собеседник «получил под дых»,
- «остро-вопросительный» или «остро-прирывающийся» — вибрация голосовая – резко вниз, позже – резко вверх.
Еще имеют место быть длинные и короткие, открытые и закрытые звуки. Возникает ощущение, что вьетнамский народ мяукает. При рассмотрении предложения – «Người lái xe thích thăm danh lam thắng cảnh.» Первый вопрос, возникающий в голове, какое количество предложений указано? Их четыре. người lái xe – первое слово, thích – второе слово, danh lam thắng cảnh – третье слово. Смысл — «Водитель (người lái xe) любит (thích) посещать (thăm) достопримечательности (danh lam thắng cảnh)».
Грамматика
Тут чуть проще, особенно при сравнении с европейскими языками.
Суть грамматики – правильная постановка слов в предложении и применении «служебных слов» – во вьетнамском языке не существует строгое подчинение к времени глагола, лицам и числам
Важно выучить – определение ставится исключительно после определяемого слова. При формулировке «страшный тигр» верно говорить «hổ xấu» (тигр страшный), но не «xấu hổ» — слово «стесняться»
Подобные трансформации часто возникают.
Возможно, знание языка Вам и не потребуется на практике. На знаменитых местах отдыха – Нячанг, остров Фукуок, Муйне и прочие, население отлично разговаривает по-английски и русски.
При планировании проведение в отпуска в более отдаленных местностях – Халонг, Сапа, музей Хо Ши Мина город Дананг – языковой барьер может, конечно, возникнуть.
Но стоит отметить, что еще существуют диалекты. И в разных провинциях они различаются. Север, в центре, юг государства совершенно непохожий вьетнамский язык. Различны произношения звуков и дифтонгов и лексическая составляющая.
Телепередачи ведутся, придерживаясь северного говора, «южане» и «центровые» разговаривают совершенно по другому. Порой сложно бывает переводчику.
Даже язык здесь неповторим, многолик. Имеющий эксцентричность, чудачество и, одновременно, наделенный живостью и красотой. Изданы книги, признанные мировой классикой. Во время войны с Америкой на нем призывали к смерти, во имя свободы и независимости родного государства.
Crazy house и поход в рыбацкую деревню
Так называемый Сrazy house — это детище дочери какого-то там вьетнамского президента, в стиле детских каляк-маляк. Башни и комнаты, переходы и мостики в стиле земной и морской тематики и немного плохого Гауди. Мне откровенно все это не очень: туристов там полно, а для проживания все это дело не подходит. Да и для гуляния тоже — двоим на тропинке не разойтись. Поэтому свои «уау» я оставил дочери, высказав свое тихое «фи».
Зато куда больше мне понравился визит в рыбацкую деревушку, что была в километре от нашего отеля, прямо по взморью.
То, что это рыбацкая деревня, было понятно уже по числу тхун чай (круглых рыбацких лодок), густо покрывавших морскую гладь, и по аромату: сначала попахивало ветром несомым, потом знатно, до головокружения, смердело тухлой рыбой и еще чем-то.
Весь берег был усеян разнообразным мусором, который вьеты так любят выкидывать себе под ноги. В метрах тридцати от моря, ввысь по пригорочку располагались дома, или скорее лачужки. Домики без дверей и дворов. Просто с занавеской или без на входе.
Вьетнам
Время от времени в дверях появлялась какая вьетнамская бабушка с ведром помоев и выливала их прямо у себя перед дверью. Дальше помои уже сами находили свой путь к морю.
Другая бабулька неосторожно рылась в местном мусорном контейнере, но заметив меня, европейца, замерла в священном ужасе. Возможно, у нее в голове мелькало что-то вроде: «Что, опять?! Американцы напали?!» Потом она повернулась и, ковыляя, побежала до дому
Нырнула за занавеску и закулдыхала там по-своему. Через минуту пять голов осторожно высунулись из-за занавески, чтобы лицезреть инопланетянина, и лица их улыбок приветствия почему-то не источали, а были зверски напряжены.
Мимо меня на байке проехал паренек бандитской наружности с серьгой в ухе. Остановился, оглядел меня. Взгляд его скользил вниз-вверх по моей сумке на поясе. Мне показалось, он был не прочь обобрать меня там.
Видно было, что деревня была очень бедной. Я бы даже сказал, нищей. И очень-очень «ароматной».
Зато виды оттуда открывались замечательные. Дикий, усеянный морскими раковинами мыс, подле которого смешивались светлые воды залива и мутная, в песке, вода открытого моря.
Неземной рай на фоне вполне земного ада…